Читаем Прелюдия 11 полностью

— Пити, ты почему ухмыляешься?

— Я вам солнечные лучи вызываю, — говорю я как можно дружелюбнее, он не должен ни о чем догадываться.

Я закрываю глаза и вижу ее, мою будущую герл-труппу из ночного клуба «Элегант». Пурпурный и золотой мир. Выступает моя звезда, бесконечно более зажигательная, чем все остальные. Она умеет петь и по-настоящему танцевать, она нравится публике с первого же выхода. В зале становится тихо. Она плывет над помостом. Никто не допускает мысли, что сможет увидеть, как такое прелестное существо раздевается. Тут, наверное, какая- то ошибка! Надо убедиться еще раз. Поэтому публика валом валит ко мне, на мое великое ревю.



Глава 6

«Почему я единственная женщине в штабе в Эсперансе? Мне недостает подруги. Вчера я потеряла двух друзей. Ох, уж эта уязвимая гордость мужчин! Хорошо, что есть еще Карлос...» «Джип» грохотал по булыжникам Эсперансы, мимо сигарных мастерских, мимо бензоколонки «Шелл» с грудой старых шин; у кафетерия «Ла ронда» свернули, мостовая там даже хуже. Падре Леон сидел рядом с Даниелой, придерживая рукой широкополую шляпу. Она больше не прислушивалась к словам священника.

Он объяснил ей, как относится к своим обязанностям и чем занимается там, в Росалесе. Звучало все в высшей степени убедительно: новая власть заботится о внешнем благополучии людей, а церковь — о внутренней умиротворенности, о чисто личных нуждах; она помогает им улаживать будничные дела и уживаться друг с другом, чтобы между ними воцарилась гармония и они были счастливы, насколько это возможно. Никто не жив хлебом единым, даже тем, который дала революция! Но Даниела знала, что он — испанский капуцин, один из многих священников, призванных архиепископом Гаваны в страну во время правления Батисты, так как в собственных молодых священниках ощущалась нехватка. Во время диктатуры они проповедовали народу смирение, а сегодня скрытно подбивают к восстанию. Не только в этом отношении испанцы превосходили местных священников — их чаще всего можно было видеть там, где пахло большими деньгами. И если уж они отправлялись в столь нищие общины, как Росалес, значит, на то имелись свои причины; Росалес принадлежал к району военных действий.

— Истинный христианин, — ответила она, когда «джип» повернул к комендатуре, — не плетет интриг против революции, а помогает бедным. А ваш Иисус — это не тот, из Нагорной проповеди, друг простых людей. Вы меня не собьете, сеньор. Вас прислали к нам из Рима или Мадрида с другим заданием. Вы служите испанской церкви, и вам известно, конечно, ее кровавое прошлое, особенно здесь, в последней коронной колонии. А какова ваша церковь сегодня? Союзница Франко и его сообщников, убийц вроде Батисты и Трухильо. Запомните это!

Она вышла из машины с чувством облегчения — теперь ему сказать нечего. Она уже знала, как важно в споре с противником оставить последнее слово за собой.

— Пожалуйста, следуйте за мной. И не смейте больше лгать и передергивать!..

В дверях дома появился Карлос Паломино, веселый и энергичный, как всегда, и пожал ей руку с таким видом, будто они не виделись невесть сколько времени и он несказанно рад новой встрече. Никаких замечаний по поводу самовольной отлучки. (Она на всякий случай привезла с собой для его умиротворения маленький подарок.)

— Гляди-ка, значит, Рамону все-таки удалось отослать тебя? Он считает, что девушкам нечего делать в оперативной группе. Не верит он в ваше равноправие, ну что ты скажешь!

Она была готова броситься Карлосу на шею за его улыбку, но, почувствовав спиной враждебный взгляд, доложила:

— Необходимо незамедлительно проверить поведение падре.

Вот протокол допроса.

Она оглянулась. Падре Леон стоял на почтительном расстоянии, опустив глаза долу, в своей покрытой красноватой пылью сутане. Заметив, очевидно, что речь зашла о нем, он приблизился и без малейшего упрека в голосе проговорил:

— Команданте, я весьма рассчитываю, что вы разберетесь в прискорбном недоразумении.

Даниела возмущенно воскликнула:

— У нас есть доказательства, что он связан с контрреволюционерами!

— Я испанский гражданин и не имею ни малейшего намерения вмешиваться во внутриполитические события принявшей меня страны.

Словно желая придать вес своим словам, он поставил на землю дорожный несессер.

Паломино поднял его:

— Возможно, вам тем не менее потребуется совет вашего консула, сеньор? Наверное, лучше, если вы поедете с нами в Гавану. Мы едем на «кадиллаке», вам будет удобно.

Он подал падре несессер и указал на ярко-красную машину, стоявшую перед гаражом; Даниела увидела в его глазах знакомые веселые искорки. Она часто наблюдала за Карлосом и постоянно дивилась его умению улаживать бесчисленное количество вопросов как бы мимоходом, не пошевелив и пальцем. Таких людей, сильных, деловых и вместе с тем веселых, забавных, редко встретишь. Он обладал удивительной способностью достигать желаемого, получая одновременно удовольствие. В Эсперансе шутили: «У нас Карлос делает революцию под аккорды пачанги».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отчаяние
Отчаяние

Издательство «Вече» в рамках популярной серии «Военные приключения» открывает новый проект «Мастера», в котором представляет творчество известного русского писателя Юлиана Семёнова. В этот проект будут включены самые известные произведения автора, в том числе полный рассказ о жизни и опасной работе легендарного литературного героя-разведчика Исаева-Штирлица. В книгу включены роман «Отчаяние», в котором советский разведчик Максим Максимович Исаев (Штирлиц), вернувшись на Родину после завершения операции по разоблачению нацист­ских преступников в Аргентине, оказывается «врагом народа» и попадает в подвалы Лубянки, и роман «Бомба для председателя», действие которого разворачивается в 1967 году. Штирлиц вновь охотится за скрывающимися нацистскими преступниками и, верный себе, опять рискует жизнью, чтобы помочь близкому человеку.

Юлиан Семенов

Политический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы