– Раз все хотят собраться у тебя вечером, понадобится еда, – пояснил он на безмолвный вопрос Дина. – А то у тебя только хлеб и один холодный стейк в холодильнике. Даже кофе весь выпили.
Уилс и Сара удалились в дом, чтобы немного отдохнуть от толпы, а заодно сообразить посуду и угощение для встречи. К ним присоединились поочередно Адам, мистер МакКеллен и Ричард с Грэмом. Оставшиеся на улице собирали столы и лавки; Миранда вскоре должна была приехать за ними на грузовике.
– Крэйг, я волнуюсь за Карла. Как думаешь, с ним все хорошо? – спросил Дин, улучив момент.
– Ха, я бы на твоем месте волновался за старого хмыря! Карл – опасная зверушка, иметь такого во врагах – гарантированный смертный приговор. Так что это вопрос времени, когда он откусит старому ши пятки, – Крэйг пожал плечами. – Скоро вернется, думаю. Мы ему понравились, раз он не ушел после лета.
Без груды вещей дома было просторно и пустовато. Дин думал, что потребуется уборка, но Ричард уже заканчивал протирать пол.
– Извини, Дин, я тут похозяйничал. Терпеть не могу пыль! – сказал он.
– Спасибо. Теперь мне неловко, что ты моешь мой дом.
– Да ну, я же извинился, – улыбнулся Ричард.
– Кто-нибудь хочет скотча? – спросил Грэм, выставляя на стол флягу, обтянутую клетчатым чехлом. – Отличный в этот раз.
– Я не откажусь от глоточка, – сказал мистер МакКеллен.
– И я! – присоединился Крэйг.
– Нет, спасибо, – Дин покачал головой. – После спиртного моя простуда становится злее.
За столом всем места не хватило, поэтому Крэйг, Люк, Уилс и Сара заняли диван. С собой они забрали миску вяленого мяса, банку соли и по бутылке пива. Грэм разливал скотч из фляжки в малюсенькие рюмки и раздавал желающим. Адам на кухне колдовал над покупными пиццами, которые принес из супермаркета Крэйг; после секретных манипуляций они не только выглядели, но и на вкус были будто только из пиццерии.
– Мероприятие я считаю успешным, – заговорил мистер МакКеллен, поднимаясь с места. – Дин избавился от лишнего и научился новому.
– И заимел кучу новых вопросов, – вздохнул тот.
– Не без этого, – дед кивнул и влил себе в рот содержимое рюмочки. – Эх, хорошо!
– Так где же книги? – подал голос с дивана Люк. – Я так понимаю, их никто не видел?
– Ну... технически, я видел, – сказал Ричард. – Еще при жизни старого О’Гормана, лет пять назад.
– Да, и я, – поддакнул Адам. – Но они исчезли уже довольно давно. Я думал, что надзорный хранит их в секретном месте, каком-то хранилище или сейфе. И что Дин знает, где это.
– Да я вообще недавно узнал, что тут были какие-то книги, – отозвался Дин. – А что там было-то, почему мистер Ли так заинтересован в них, и разозлился, что книг нет?
– Библиотека надзорного – это неоценимый кладезь мудрости. Там собраны данные о существах, населяющих Ирландию, безо всяких прикрас. То есть, имей мы доступ к тем книгам, нам не пришлось бы год сидеть по архивам и библиотекам. Я уже не говорю о том, что большинство томов имеют историческую и материальную ценность: многие изданы в прошлых веках и оформлены с использованием ювелирных металлов и камней. Но основную ценность представляет, несомненно, Кодекс надзорного. По сути это договор между морем и холмами, регламентирующий их отношения и права и обязанности надзорного в связи со всеми происходящими тут событиями. Это рукописная книга на пергаменте, собранная в XVI веке взамен утраченной в пожаре первой книги на свитках, – мистер МакКеллен рассказывал неторопливо, а Грэм все подливал ему в рюмочку скотча.
– Надо было пустить в дом того толстяка из музея, – вздохнул Крэйг. – Он бы вмиг отыскал все старое и ценное.
– Ага, и вынес бы с собой все, что не прикручено, – улыбнулся Адам. – Он же не добрый благотворитель. Дин правильно сделал, что не впустил его.
– Если это кого-нибудь интересует, в чем лично я не уверена, то мы сегодня выручили почти тысячу евро наличными, – сказала Сара, поднимая голову от расчетов. – Хотя если бы вы послушались меня и поставили нормальную цену, сумма была бы как минимум вдвое больше. Кроме денег нам привезли пять десятков яиц, два круга домашнего сыра и копченый свиной окорок.
– Суть была не в том, чтобы заработать, а чтобы избавиться от барахла. Да и соседи, кажется, остались довольны, – отозвался Эйдан. – Спасибо, сестричка.
– Пожалуйста. Надеюсь, если вы найдете книги надзорного, то не поступите с ними так же глупо.
– Не думаю, что стану их продавать или куда-то девать вообще, – улыбнулся Дин. – Практика показала, что здесь они очень нужны.
– Пока мы справлялись и без них, – недовольно нахмурился Эйдан.
– Вопрос в том, зачем вообще нужно было прятать библиотеку, – задумчиво сказал Ричард.
– От воров? – предположил Адам. – Эти книги имеют огромную ценность не только в мире людей.
– Согласен. Должно быть, старый О’Горман боялся, что после его смерти библиотека станет легкой добычей жаждущих власти, вроде Кристофера или кого похуже. Так что он укрыл книги, чтобы их нашел только надзорный, – сказал Грэм, поигрывая вилкой в руках.