Читаем Приключения в Красном море. Книга 3 полностью

Я оборачиваюсь и вижу старого суданца, сидящего в дверном проеме. Видимо, он слушает нас уже некоторое время.

— Ступай прочь, Матар, — грубо говорит ему Мокбель. — Зачем ты подслушиваешь?

— Я хочу узнать о сыне…

Мокбель вскакивает с места и, не давая старику закончить фразу, наступает на него с угрожающим видом. Суданец убегает.

— Этот бедняга — сумасшедший, да смилостивится над ним Аллах! Он попал к нам давно, еще когда был жив мой отец, и тронулся умом после того, как его сын утонул в море во время рыбной ловли, как раз около тех островов, о которых ты рассказывал.

Я делаю вид, что не придаю значения этому происшествию, и перевожу разговор на другую тему. Но Мокбель никак не оправится от пережитого волнения.

Вернувшись на судно, я посылаю суданца Ахмеда Бакета за Матаром, наказав ему во что бы то ни стало привести старика. В десять часов он возвращается вместе с Матаром.

Я жду, пока старик освоится в непривычной обстановке. Он пьет чай среди матросов, а затем я отзываю суданца на корму вместе с Ахмедом Бакетом, к которому он питает слабость из-за его возраста — примерно столько же лет, говорит он, было бы сейчас его сыну.

Разумеется, я попросил всех не упоминать о зловещих находках на острове Сода.

Но старый суданец сам начинает рассказ, словно размышляя вслух. Вот что он нам поведал:

— Мы выехали из Мукаллы рано утром до рассвета на паруснике Мокбеля. На борту было пятеро пассажиров — четыре женщины и юноша. Команда состояла из четырех арабов и нас с сыном, которому было тогда двенадцать лет. Я был накудой, ибо хорошо знал море, проплавав двадцать лет на большой фелюге Базоры, богатого судовладельца из Адена. Он определил меня к Мокбелю неизвестно зачем, и мой сын последовал за мной. Мой новый хозяин поместил меня вместе со своим братом на судно, совершавшее рейсы в Обок и Таджуру. Мы часто доставляли рабов в Маскат и даже в Бендер-Аббас, что в глубине Персидского залива.

В тот раз мы возвращались из Мукалы, где Мокбель купил пятерых рабов — наших пассажиров — с торгов.

Вечером мы шли, как обычно, вдоль берега, высматривая место для стоянки, а днем удалялись в открытое море.

В тот день мы были очень далеко от суши, но рассчитывали провести ночь на островах Куриа-Муриа. Около полудня мы увидели странный корабль, приближавшийся к нам на большой скорости. Он напоминал большую рыбу. Мокбель перепугался, решив, что это английский военный корабль пограничной охраны. Что было делать? Надо было смириться с неизбежностью. Странный корабль подошел вплотную и зацепил нас баграми. Мы увидели европейцев в офицерских фуражках, с нашивками на рукавах… Переводчик-эфиоп обратился к нам на нашем языке с вопросом, кто хозяин судна. Побелевший от страха Мокбель указал на меня пальцем. Я не стал протестовать против такой чести. Меня тотчас же отвели внутрь корабля, где я предстал перед высоченным человеком, видимо, командиром. Пристально глядя на меня своими голубыми глазами, он спокойно сказал, что не причинит нам зла, если мы подчинимся его приказам. Мы должны вернуться в Мукаллу, взять на борт ящики с бензином и без промедления доставить их на острова Куриа-Муриа. Можно ли было отказываться в нашем положении?

Однако я возразил ему, что у нас очень капризные пассажиры, которым это не понравится. В ответ он расхохотался, давая мне понять, что отлично знает, каких пассажиров мы везем, и заверил меня, что будет присматривать за ними до нашего возвращения. Когда во время пересадки пассажиров он заметил моего сына и понял, что я — его отец, так как мы с ним были очень похожи, он заявил: «Этот тоже останется с нами, пока ты не вернешься, и его голова будет залогом твоей верности. Я дам тебе своего переводчика, чтобы он сделал для меня покупки в Мукалле. Если кто-нибудь из вас скажет на берегу хоть слово о том, что видел, твой сын и так называемые пассажиры будут расстреляны».

Затем он сказал что-то переводчику на непонятном языке — не по-английски, видимо, давая распоряжение. В последний момент он передумал. Рабы остались с нами, и только мой сын поднялся на борт дьявольского корабля. Переводчик передал распоряжение оставить рабов на острове Сода, возле которого мы находились, так как в Мукалле нам предстоит взять тяжелый груз.

Мы высадили рабов и, снабдив их едой и водой на три-четыре дня, отправились в Мукаллу. Тем временем таинственный корабль издали вел за нами наблюдение. Когда мы выполнили приказ, он развернулся и вскоре исчез на горизонте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги