Читаем Приключения в Красном море. Книга 3 полностью

В Мукалле все прошло как нельзя лучше, переводчик прекрасно справился со своими обязанностями, и не прошло и двух часов, как весь груз был поднят на борт. Мы решили не дожидаться следующего дня, хотя все очень устали. Дул попутный ветер, и мы надеялись добраться до острова менее чем за два дня. Всю ночь мы держали курс в открытое море, и, когда утреннее светило выплыло из воды, до берега было уже не более сорока миль. Я приготовился произнести молитву, как вдруг прямо перед нами вырос большой черный корабль, ослепивший нас прожектором. Труба у него находилась на корме, как у обычного танкера. С корабля спустили шлюпку, которая направилась к нашему паруснику. Это были англичане. Завидев ящики с бензином, они весело расхохотались. Я думал, что нас вскоре отпустят, ведь наш груз был совершенно безобидным, и тихо радовался, что мы оставили рабов на острове Сода.

Внезапно английский офицер схватил за руку переводчика, когда тот пытался украдкой выбросить за борт какие-то бумаги. Всех пересадили на большой корабль, а парусник взяли на буксир. Каждого из нас допрашивали отдельно. Мы рассказали все как было, не упоминая само собой о рабах. Мокбель сумел нас предупредить, да мы и сами знали, что нельзя говорить об этом с христианами. С нами обращались по-божески, всех собрали на палубе, и один из матросов принес нам ведро сладкого чая и мешок сухарей.

Но переводчика с нами не было. Вскоре мы увидели, как двое матросов ведут его на бак со связанными руками. Моряки выстроились с ружьями в руках, как на учениях, и мы смотрели на них с любопытством, ни о чем не подозревая. По команде офицера эфиопу завязали глаза, как для игры в жмурки, и поставили на передней шлюпбалке. Его черная фигура, вырисовывавшаяся на фоне моря, так и стоит у меня перед глазами. Я все еще не догадывался о том, что должно было последовать.

Раздался мощный ружейный залп, и сраженный эфиоп свалился за борт. Мы остолбенели. Мокбель стучал зубами от страха, как больной лихорадкой. Значит, нас поили чаем с сухарями перед тем, как отправить в преисподнюю!

Но нам ничего не сделали. Корабль шел своим курсом, нас накормили обедом, и ночью перед нами выросла темная масса островов Куриа-Муриа. Вскоре корабль остановился и до утра лежал в дрейфе. На рассвете он тихо тронулся с места, проходя мимо островов на расстоянии пяти-шести миль.

И тут я заметил на баке большую пушку, с которой сняли скрывавший ее брезент. Когда острова были у нас на траверзе, пушка выстрелила. Проследив направление выстрела, я увидел в миле от нас таинственный корабль, для которого мы везли бензин. Он показался из воды и шел к нам полным ходом. Когда нас разделяло всего несколько кабельтовых, он тоже выстрелил из пушки, и на его единственной мачте затрепетали маленькие флажки. Видимо, он приказывал нам остановиться, приняв нас за обыкновенный танкер.

Наш корабль содрогнулся от нового залпа, и я увидел, как к небу взметнулся высокий столб воды. Тотчас же вокруг подводной лодки образовался сильный водоворот, железная рыба поднялась на дыбы, как раненый зверь, и ушла под воду.

Я застыл от изумления. Что произошло? Подводная лодка, наверно, обратилась в бегство, но почему так хохочут и хлопают в ладоши и приплясывают от радости английские матросы?

Один из них, видя мое недоумение, закричал мне с выразительными жестами:

— Finish, finish! (Кончено!)

Я понял, что мой бедный сын утонул, и у меня из груди чуть было не вырвался страшный стон, но нельзя было обнаружить горе перед белыми людьми.

Нам вернули парусник, разумеется, забрав бензин, и обеспечили нас продовольствием.

Корабль быстро исчез из вида, и мы остались одни в море. Его поверхность была покрыта нефтяной пленкой, словно саваном. Всю ночь до самого рассвета я звал сына в надежде, что он отзовется. Но утром поднялся восточный ветер, и море заволновалось, словно прогоняя меня оттуда, где оставалось мое сердце.

Едва отплыв, мы обнаружили, что старый парус разорван в клочья, но хуже всего было то, что пропал руль. Нам забыли его вернуть. Пять дней шторм гонял беззащитный парусник по волнам. Силы уже покинули людей, когда итальянский пароход подобрал нас возле мыса Гвардафуй. Никогда больше мы не возвращались на остров Сода, где смерть собрала щедрый урожай. Вот почему Мокбель сказал тебе, что тень острова приносит несчастье.

Старик замолчал, но его рассказ воскресил души умерших, и передо мной возникли призраки пятерых узников, погибающих от жажды и голода между морем и стеной скал.

XV

Образец

Теперь, когда мы избавились от груза и законопатили течь, плавучесть судна значительно улучшилась.

Четыре дня спустя перед нами возникает данакильский горный массив Мабла. Через несколько часов покажется плоскогорье Рас-Бир, а там уже до Обока рукой подать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги