Той пристъпи напред от сянката между две напукани гипсови колони. Русата му коса блестеше на синкавата светлина под копринения цилиндър. Бе облечен в син фрак от туид, черен панталон и черни обувки, но за разлика от обикновено, външният му вид бе доста поопърпан. Сплъстената му коса падаше в очите, а върху бузата му имаше мръсно петно. Дрехите му бяха измачкани, сякаш бе спал с тях.
— Джесамин — каза той и в гласа му прозвуча явно облекчение. — Скъпа моя. — Разтвори ръце да я прегърне.
Тя пристъпи бавно към него, тялото й бе напрегнато. Не желаеше
Нат да я докосва, но не виждаше начин да избегне прегръдката му. Ръцете му я обгърнаха. Ръката му хвана периферията на шапката й и я дръпна, оставяйки светлите й къдрици да се посипят по гърба й. Тя си помисли за Уил, изваждащ фуркетите от косата й, и стомахът й се сви.
— Трябва да разбера къде е Магистърът — започна тя с треперещ глас. — Ужасно важно е. Чух част от плановете на ловците на сенки. Знам, че не гориш от желание да ми кажеш, но...
Той отметна назад косата й, без да обръща внимание на думите й.
— Разбирам — каза само и гласът му бе плътен и дрезгав. — Но преди това — той повдигна главата й нагоре, сложил пръст под брадичката й, — "ела и ме целуни, млада и красива”.
Теса би предпочела той да не бе цитирал Шекспир. Никога повече нямаше да може да чуе този сонет, без да й призлее. Всяка клетка на тялото й сякаш искаше да изскочи с писък през кожата й от отвращение, когато той се наведе над нея. Молеше се ловците на сенки да се втурнат вътре, докато той повдигаше главата й все по-нагоре и по-нагоре.
В този момент Нат започна да се смее. После с рязко движение на китката си запокити шапката й в сянката; пръстите му стиснаха по -здраво брадичката й, а ноктите му се забиха в кожата й.
— Извинявам се за необуздания си плам — каза той. — Чудех се докъде ще стигнеш заради приятелите си ловци на сенки, моя малка сестричке.
—
— Наистина ли си помисли, че няма да разбера? — изсъска той. — След онази бележка на бала у Бенедикт, която ме прати за зелен хайвер във Воксхол, се усетих и разбрах какво става. Трябваше да се сетя още от самото начало, че си ти. Глупаво малко момиче.
— Глупаво ли? — изсъска му на свой ред тя. — Успях да те накарам да изпееш всичко, Нат. Каза ми всичките си тайни. Мортмейн разбра ли вече? Затова ли изглеждаш така, сякаш от дни не си спал в леглото си?
Той я стисна още по-силно и това я накара да простене от болка.
— Не можа да издържиш дълго сама, затова си пъхаш носа в моите работи. И се радваш да ме видиш унизен, нали? Коя сестра би постъпила така, Теси?
— Ти би ме убил, ако имаше тази възможност. Каквото и да кажеш или да направиш няма да ме накараш да се почувствам виновна, че съм те предала. Опитваш се да трупаш дивиденти от всичко това. Съюзявайки се с Мортмейн...
Той я разтресе така, че зъбите й натракаха.
— Какво ти влиза в работата с кого се съюзявам. Преуспявах, докато не се появихте ти и твоите приятели нефилими и не си напъхахте носовете там, където не ви е работа. Сега Магистърът иска главата ми и вината за това е твоя. Само твоя. Почти бях изгубил надежда, докато не получих тази нелепа бележка от Джесамин. Веднага разбрах, че имаш пръст в това. Сигурно ти е коствало доста усилия да се добереш до нея, измъчвали сте я, за да я накарате да ми напише това нелепо послание.
— Не сме я измъчвали — изтръгна се от устата на Теса. Бореше се с всички сили, но Нат я стисна още по-здраво, копчетата на жилетката му се впиваха в гърба й. — Направи го по собствено желание. Искаше да спаси кожата си.
— Не ти вярвам — свободната му ръка хвана брадичката й; ноктите му се забиха в нея и тя извика от болка. — Тя ме обича.
— Никой не те обича — простена тя. — Ти си ми брат. аз те обичах. а ти успя да съсипеш дори и това.
Нат се наведе напред и изръмжа:
—
— Е, добре, полубрат, тогава.
— Ти не си ми сестра. Не си ми дори полусестра — изрече той с жестоко задоволство. — Твоята майка и моята майка не са една и съща жена.
— Това не е възможно — прошепна Теса. — Лъжеш. Майка ни е Елизабет Грей.
— Твоята майка е Елизабет Грей, родена Елизабет Мур — каза Нат. — Моята е Хариет Мур.
—
— Била е сгодена. Знаеше ли това? След като родителите ни. твоите родители. са се оженили. Мъжът починал, преди да се оженят. Но тя вече очаквала дете. Майка ти отгледала бебето като свое, за да спести на сестра си срама, че е консумирала брака си, преди той да се е състоял. Че е била прелюбодейка — гласът му прозвуча горчиво и язвително. — Не съм ти брат и никога не съм бил. Хариет. така и не ми каза, че ми е майка. Научих го от писмата на майка ти. През всички тези години тя не обели и дума за това. Срамувала се е.