Читаем Про Лизавету и михрялку Дусю полностью

Учебный год подходил к концу и Лизавета с Дусей все придумывали, как они летом будут жить в любимой деревне. Как им будет весело и интересно потому, что вместе с ними туда приедет и БабЛюда. Они думали, что летом театры не работают. Театры летом действительно закрыты, но для артистов это трудное время, так как лето – это время гастролей. Вся труппа театра выезжает в другие города и там показывает свои спектакли. Вот и Людмила Ивановна однажды огорчила Лизавету и Дусю сообщением, что их театр на целый месяц едет во Францию, а потом еще, уже в России, в четыре города. Она надеялась освободиться только в конце августа. И уж тогда, она точно приедет в Вверх Тормашкино.

– А как же я тебя лечить буду? Тебе же надо каждую неделю здоровье поддерживать? Я же не могу с тобой во Францию ехать. – расстроилась Дуся.

– Ну, как-нибудь обойдется. Приеду, тогда и полечишь меня. – Людмила Ивановна уже успела привыкнуть к своему хорошему самочувствию и надеялась, что и дальше все будет хорошо. Она даже про свой возраст забывать стала. Она-то забывать стала, а Дуся – нет. Кто-кто, а Дуся хорошо знала, что может произойти, если не помогать БабЛюдиному здоровью. Знать знала, да поделать ничего не могла. Во-первых, Людмила Ивановна, как и все артисты обожала свою работу и даже представить себе не могла, что не выйдет на сцену. Во-вторых, Главный режиссер, увидев, что Людмила Ивановна чувствует себя хорошо, что у нее будто второе дыхание открылось, обрадовался и наметил везти на гастроли именно те спектакли, в которых она была занята. И в-третьих, Людмила Ивановна была очень порядочным и совестливым человеком и не могла отказаться от поездки, чтобы не подвести весь коллектив театра.

Накануне отъезда все собрались дома у Людмилы Ивановны. Было весело и вкусно, потому что стол ломился от угощений. Только Дуся была сама не своя. Она даже и не пыталась скрывать, что недовольна отъездом БабЛюды. А та, будто и не замечала ее недовольства. И только, когда уже все расходились, она взяла Дусю на руки, прижалась щекой к ее мордочке и зашептала на ухо:

– Спасибо тебе, моя милая, за все, за все! Вы с Лизонькой мне всю жизнь перевернули. Я так счастлива! Не обижайся на меня. Я не могу по-другому. Мы, актеры не совсем нормальные люди. Для нас ничего важнее театра не существует. Да что я тебе говорю? Ты ведь, прекрасно все понимаешь. Прости меня. Я тебя очень-очень люблю!

На следующий день Людмила Ивановна уехала. Первые дни после ее отъезда Лизавета после школы нет-нет да и завернет по привычке в знакомый двор. Потом опомнится, опустит голову и идет домой сама не своя, согнувшись, будто за спиной не ранец, а чугунная батарея парового отопления. Дуся тоже тосковала по БабЛюде. Пыталась поддерживать здоровье подруги издалека. Но уж очень велико было расстояние и у нее ничего не получалось. А тут и летние каникулы начались. Приехав в Верх Тормашкино,


Лизавета с Дусей не то что забыли про БабЛюду – нет, они вспоминали про нее по несколько раз за день, но как-то уже спокойнее. Смирились, что увидят ее только в конце августа.

Людмила Ивановна присылала письма на электронную почту. Сначала письма были длинные, веселые. Постепенно они становились все короче, все сдержанней. Про свое самочувствие она не писала. И на Дусины и Лизаветины вопросы о здоровье не отвечала или отделывалась общими ничего не значащими фразами. А в конце августа, когда они ждали ее приезда, письма совсем перестали приходить.

Так и поехали в Москву. Дуся была мрачнее тучи. Лизавета ее такой еще никогда не видела. Папа тоже был какой-то не веселый и всю дорогу молчал.

Когда, наконец, приехали и вошли в квартиру и увидели маму и Клавдию Михайловну, Лизавета почувствовала что-то не ладное, какую-то смутную тревогу, потому что лица и у мамы и Клавдии Михайловны были заплаканы. Еще не понимая, что случилось, Лизавета сказала, что сходит к Людмиле Ивановне. Мама кивнула, а Дуся, вдруг, сказала, что не пойдет с подругой. Что пусть идет одна.

Всю дорогу Лизавета размышляла, что это случилось с Дусей? Почему она отказалась идти? Так не до чего не додумавшись она подошла к знакомой двери. Позвонила, как всегда, два длинных и один короткий звонок. Так Людмила Ивановна узнавала, что это пришла Лизавета. Дверь долго не открывали. Наконец, по ту сторону, послышались шаги, щелкнул замок. Перед девочкой стояла молодая красивая женщина одетая во все черное. Даже светлые вьющиеся волосы были перехвачены черной атласной лентой. Женщина молча вопросительно разглядывала Лизавету. Лицо женщины показалось ей знакомым. Она уже где-то ее видела. Да это же дочка Людмилы Ивановны! Как же! Ее фотография стоит на столике возле кровати БабЛюды! А где же сама БабЛюда? Но Лизавета не успела спросить. Женщина грустно улыбнулась и сказала:

– А я тебя узнала. Ты Лизавета. Мне мама про тебя много рассказывала. И фотографию твою присылала.

– А где Людмила Ивановна? – спросила девочка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Книги Для Детей / Приключения для детей и подростков / Фэнтези / Детские приключения