Читаем Проданный ветер полностью

– Ты, простачком не прикидывайся! За такое поведение, русский воевода тебя в Англию не отправит для суда, тебя с дружками не повесят в Лондоне, в том самом знаменитом доке на берегу Темзы. Всю вашу банду вздернут здесь, на первом подходящим суку!

– Что скажешь, рыцарь абордажного топора? – сурово проговорил поручик, садясь за стол.

Перепуганное лицо кочегара, еще больше исказил страх, он словно задыхаясь от спертого воздуха в каюте, рванув трясущимися руками нашейный платок, выпалил, упав на колени:

– Не убивайте! Мы не корсары! Мы «каперы», а не разбойники!

– Вот оно что, – проговорил недобро американец, бросая шляпу на стол. – Морские партизаны значит? Охотитесь, значит с разрешения властей? А у берегов русских на кого охотитесь, можно полюбопытствовать?

– Говорю же, для мены тут якорь отдали, – трясясь всем телом, бормотал затравленно кочегар. – Не губите, прошу вас! У меня в Англии, деточки… Кто их кормить будет? А капитан Бернс произведет мену, заберет попутчиков и мы уже к рассвету, покинем эти воды.

Позвав товарища стоявшего за дверями, Джон приказал запереть пленников в котельной и не спускать с них глаз. Затем подошел к столу, и сев напротив устало проговорил:

– Кажется, генерал я втянул тебя в скверную историю, тебя и твоих людей, извини… Даже не знаю, как и выбираться теперь из этого дерьма! Никто и предположить не мог, что капитан со шкипером на берег двинут.

– Выбора у нас, никакого не было, – со вздохом отозвался Орлов, – так что не извиняйся. Вам бандиты нужны были, а нам кораблик, что бы до столицы добраться. Так что у меня претензий нет, давай лучше думать, как из конфуза этого выходить с потерями наименьшими. Все, что мы сумеем сделать, с помощью кочегаров, да испанцев, так это пары поднять и якорь выбрать. Уверен, что никто из них капитана со шкипером не заменит!

– Все верно, генерал, – тяжело вздохнув, проговорил американец, – фарватера мы не знаем, посудиной, управлять не умеем и как теперь капитана на борт заманить не ясно. Положение хуже не куда!

В этот момент двери с шумом распахнулись, и на пороге появился запыхавшийся Степанов, который доложил, что осмотр шхуны закончен. И, что он лично заколол ножом одного матроса, напавшего на него. Затем поправил шапку на голове и уже тихо произнес:

– Там это…, одним словом, наш инженер, напился, кажись.

– Как это напился? – скрипнув зубами, выдавил Орлов. – А кто же ему дал?

– Не могу знать, ваше благородие, – пожал тот плечами, – заперся в одном из кубриков с бутылкой и не открывает, паршивец.

Внезапно до них донеслось пьяное пение Неплюева, который с какой-то надсадой, хрипло тянул:

«Какое барина различье с мужиком?

И тот и тот земли единый ком.

И коли не острей ум барский мужикова,

Так я различия не вижу никакого…»

– Может двери взломать? – сокрушенно вздохнув, предложил казак.

– Черт с ним, пусть поет, – стиснув зубы, выдавил поручик, махнув рукой. – Проследи, голубчик, что бы он на палубу не выполз, а то соскользнет еще за борт.

Дождавшись когда за казаком закроется дверь, Джон тяжело вздохнул и, уставившись на карту капитана пробормотал:

– Что же нам делать? И шхуну взяли, а проку никакого. Управлять ею не можем, до бандита Чарли не дотянуться. И как ни крути, выходит на то, что оборону держать придется. А как ее держать при такой качке? Волна и прицелится, толком не даст.

– Нам терять теперь нечего, – отозвался Орлов, вытирая рукавом капли пота на лице. – Давай рассуждать, что нам делать надобно, для того, что бы и шхуну отстоять, и капитана со шкипером на борт заманить.

– И Чарли! – уточнил Джон, погрозив пальцем.

– И Чарли, – кивнул, согласился поручик. – Вот и давай думать, что мы им такого предложить можем, от чего они отказаться не смогут. Все-таки как не крути, а шхуна то теперь наша, и добра на ней, как ты говоришь, мерить не перемеришь.

– И что это нам дает?

– Ну, в крайнем случае, мы их припугнуть можем, что, мол, взорвем ее например.

– А, что! Это хорошая мысль!

– Вот и я говорю, что шлюпку мы у них забрали, кораблик отняли и если плохо себя вести будут, то взорвем его к чертовой матери. И придется им тогда, до своей Англии, на перекладных добираться, а удовольствие ведь это может не на один год растянуться. Так что погоди, Америка нас хоронить! Сдается мне, что не все наши карты биты.

– Вот не зря я тебя генералом прозвал! – оживился американец, потирая руки. – С лодкой-то им их друзья туземцы помогут, они на своих каноэ шустро по воде бегают, а вот шхуна у них действительно одна. И товару здесь в трюме, навалено под самую палубу-это верно.

– Вот мы и предложим им, выдать нам твоего Чарли и доставить нас до нашей столицы.

– А мы им взамен гарантируем свободу! И возврат судна!

– Верно, мыслишь, Америка, – проговорил Орлов, покачав головой.

– А если на абордаж двинут, да еще с разных сторон? Им-то тоже терять нечего! Или пуля в бою, или петля в порту, а выживут так весь товар их опять!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза