Читаем Проданный ветер полностью

– Понятно, – кивнув, проговорил Орлов. – Вот вернется Америка, ты у него полюбопытствуй про их демократию! Уж он-то тебе расскажет, как их свободное общество, погрязло во лжи и коррупции.

– Американцы – это американцы! А у нас дело за малым встанет – организуя рабочие союзы, к примеру, общины или волости, наконец – разве это не путь, по которому стоит идти.

– И ты думаешь, что все это будет работать? Это же утопия! Все это никогда бы не устояло в прошедшей войне. Все твои союзы разбежались бы! Нет, для России царь, Всея Руси может быть только тем столпом, который объединял, и будет объединять наше общество. А все эти разговоры вредны для нашей империи, потому как через них рождаются уроды, которые осмеливаются поднять руку на Божьего помазанника. Вот они плоды вашего крамольного брожения, плоды эти ядовиты для империи, потому как ведут к ее развалу, тут я, пожалуй, соглашусь с Сулемой. Дай только волю якобинцам, и они зальют улицы кровью, причем не только кровью царя или его приближенных. И давай уже, Иван Иванович, закончим этот никчемный разговор.

Неплюев хотел возразить, но осекся о взгляд Бернса, стоявшего неподалеку.

– Капитан, что-то хотел спросить? – буркнул инженер.

– Да нет, – отозвался тот, – просто смотрю на вас и думаю.

– О чем если не секрет? – уточнил Орлов, всматриваясь в американский корабль.

– Нет никакого секрета! Я думаю о том, что вы русские все-таки сумасшедшие! Впрочем, такие же как и ваши друзья янки, с которыми вы, наверное, поэтому и сдружились.

– Это почему же? – разозлившись, выкрикнул инженер, глядя на опухшее, красное лицо капитана.

– И вы и янки стреляете в своих президентов, молитесь каким-то бредовым идеям. Думаю, что через это вы и погибните, хотя это ваши дела, и они меня не касаются. Я хотел узнать, когда мы будем выбирать якоря? Погода вроде дозволяет.

– Вернуться наши друзья, тогда и приступим по молясь, – отозвался Орлов, – час нашего отплытия приближается неумолимо.

– Надеюсь, мы не за американцами пойдем?

– А разве это, что-то меняет? – буркнул поручик.

– Просто учти, воевода, что у них паровые машины сильнее наших, а на открытой воде волна будет крепкой, да и ветер сильный, хотя и рваный. Из-за нехватки людей мы не сможем поставить паруса.

– Ты хочешь сказать, что для ваших паровых машин, такая волна станет препятствием? Или капитан Бернс решил по дороге отстать, что бы у судовой команды появился шанс отбить шхуну? Помни, капитан про уговор, я ведь шельмовать не позволю!

– Причем тут это? Просто у нас беда с одним из винтов! Мы его зацепили о риф, еще в Желтом море. Идти придется на малых узлах, что бы не портить двигателя и не добивать винт, который при перемещении шхуны на волне, будет то погружаться в воду, то повисать над ней работая в холостую.

– Никак в толк не возьму, к чему ты клонишь? – пробормотал Орлов, подозрительно глядя на говорившего.

– Просто хочу, что бы вы понимали, что мы не угонимся за кораблем янки! При килевой качки лопасти винта будут подниматься выше ватерлинии, а холостое вращение на больших оборотах может привести к поломке.

– Хорошо мы учтем это, – проговорил Орлов. – Что показывает барометр?

– Стрелка показывает, что буря прошла мимо нас. Смотрю фартовый ты, воевода, тебе бы в покер играть или в рулетку на интерес.

– Я подумаю над этим предложением, а пока пусть кочегары поспешают с поднятием паров.

– Сейчас я дам команду, мы все сделаем, только учтите все, что я сказал.

Прошло еще около часа, в томительном ожидании, прежде чем утренний бриз разогнал остатки липкого тумана и Орлов разглядел лодку американцев, которые вскоре поднялись на борт» Марии».

– Ну как все прошло? – нетерпеливо спросил поручик, помогая подняться на борт. – Они дали карту глубин? И вообще, куда они направляются?

– Погоди, генерал, дай отдышаться, – тяжело дыша, проговорил Джон, – упарились по такой волне. Карту капитан дал, старенькая правда, но все мели и банки нанесены, Так что курс уточнить можно смело.

– Отлично! Степанов, возьми карту и быстро в ходовую рубку! Скажи шкиперу, пущай поспешает с правкой курса, время якоря выбирать. Ну, рассказывай, не томи уже.

– Давай для начала в тепло спустимся, а то ветер до костей продувает.

– Идем, идем, – улыбнувшись, проговорил Орлов, хлопая американца по плечу. – Сейчас кофею сварим, хлебнешь горячего и вмиг согреешься.

Только спустившись в один из кубриков и сев напротив американца, поручик заметил, что визит к соотечественникам произвел на него удручающее впечатление.

– Чего хмуришься? – тихо уточнил он. – Случилось чего?

– Даже не знаю как и ответить, – со вздохом буркнул тот, – свари нам, инженер с Беном кофе, а мы пока с, генералом посекретничаем.

– Да не томи ты уже, – буркнул Орлов, плотно прикрывая двери. – Что стряслось?

– У наших моряков, загрузка боекомплекта и провианта, по штату военного времени на борту. А еще у них на борту целая рота солдат.

– Они, что же знают про английский караван?

– Капитан мне в деталях, про полученный приказ не рассказывал, – отозвался американец, раскуривая сигару от керосиновой лампы, – да и не это главное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза