Читаем Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика полностью

cat got your tongue? – каши в рот набрал?; «Чего молчишь? Аль язык-от отсох?» (М.-П.) – Why so quiet? Has your tongue shriveled up?; «Что молчишь? Аль язык-от в цепи заковало? (М.-П.) – Why so quiet? Did sb chain your tongue up?; язык проглотил? – Didya/didja swallow your tongue?; Язык заморозило? – Did your tongue freeze up? Ты что, лопату проглотил? (БСРЖ: лопата – язык). Прилипает (прилип) язык к гортани? – Did your tongue get stuck to your throat? NB: прилипает/прилип язык к гортани у кого-л. или «прильпнёт (устар. буд.)/прильпнё (устар. прош.) язык к гортани – кто-л. замолчал от страха, из опасения и т. д. (17). Да прильпнёт язык твой к гортани, зане ложь изрыгает! (И. Гочаров) – May your tongue cleave to your throat for it spews forth lies! Язык отнялся? – см. «blockhead». Закол

одило кого-л. – сделаться безмолвным, не отвечающим на окружающее. Что молчишь? Заколодило тебя? (СРНГ) – Why aren‘t you talking (saying anything)? Cat got your tongue? Молчит, хоть бы слово, так его и заколодило! (СРНГ) – He‘s not talkin‘, won‘t say even a word, the cat‘s done stolen his tongue (we‘re lookin‘ at a total shutdown)! Как крыса язык съест – кто-л. молчит, не отвечает, словно онемел. Никто не отвечает, как крыса язык съест! (СРНГ) – Nobody‘s answering – it‘s like the cat‘s got everyone‘s tongue! См. «cleave/to ~», «tongue-tied».

cat – to let the ~ out of the bag/to spill the beans – выпустить пар изо рта (угол.; БСРЖ: случайно проговориться о чём-л.). См. «spill – to spill the beans», «let/to ~ the word out about sth».

cat – catfight – a hair-pulling catfight –

волосяница/простоволосица (бабья потасовка, где платки летят с голов; В. Д… NB: простоволосый/простоголовый – с непокрытой головой, без платка. Обычно о женщине; 17). Волос
янка – драка с тасканьем друг друга за волосы (СРНГ). Завязалась истая простоволосица. A true ~ got started. To get into a catfight – драться (по-) в поволочку. См. «hairdo/to adjust…», «pull/to ~ each other’s hair out», «pull/to ~ sb’s hair».

cat litter box –

кошачий лоток (с опилками). To train a cat to use the litter box – приучать (-чить) кошку к лотку.

catalyst – непосредственный толчок к чему-л. The chief catalyst for the whirlwind activity in this field was. Непосредственным толчком к бурной деятельности в этой области послужило то, что.

catch – (1) There’s just one catch. Только вот одна незадача —. The catch is that he doesn’t speak Russian – Заковыка/загвоздка в том, что он не говорит по-русски. That’s the catch! В этом и вся закорючка! (С. Клычков). Но фишка в том, что это т. н. билеты с ограниченным обзором (игрового поля) – But the ~ with those tickets is that they’re for seats with a so-called “obstructed view” (of the playing field). Заковырка – затруднение. Вот тут и вышла у нас заковырка (В. Д./СРНГ) – This is where we ran into a ~/a snag. В деле этом есть заковырка (В. Д.) – There is a ~ in this matter. См. «snag», «gyration». (2) sales ~/haul – распродажный улов (всё купленное на распродажах). См. «take/haul».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Легенды и мифы Древней Греции
Легенды и мифы Древней Греции

«Мифы о богах и их борьбе с гигантами и титанами изложены в основном по поэме Гесиода «Теогония» (Происхождение богов). Некоторые сказания заимствованы также из поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея» и поэмы римского поэта Овидия «Метаморфозы» (Превращения).Вначале существовал лишь вечный, безграничный, темный Хаос. В нем заключался источник жизни мира. Все возникло из безграничного Хаоса – весь мир и бессмертные боги. Из Хаоса произошла и богиня Земля – Гея. Широко раскинулась она, могучая, дающая жизнь всему, что живет и растет на ней. Далеко же под Землей, так далеко, как далеко от нас необъятное, светлое небо, в неизмеримой глубине родился мрачный Тартар – ужасная бездна, полная вечной тьмы. Из Хаоса, источника жизни, родилась и могучая сила, все оживляющая Любовь – Эрос. Начал создаваться мир. Безграничный Хаос породил Вечный Мрак – Эреб и темную Ночь – Нюкту. А от Ночи и Мрака произошли вечный Свет – Эфир и радостный светлый День – Гемера. Свет разлился по миру, и стали сменять друг друга ночь и день…»

Николай Альбертович Кун

Справочники / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги