— Скандал с разорением. Даже если бы не удалось свалить на нее убийства мужей, то сам факт прослушивания в пещере и кражи драгоценностей отрицать было бы невозможно. Пленки хранились у Луизы, а обыск обнаружил бы спрятанные ценности. На дальнейшей деятельности можно было ставить крест, в лучшем случае мадам Юппер была бы вынуждена закрыть свое дело, продать отель и уехать.
— Но почему ты решила, что это именно она?
— Желая вывести на чистую воду меня, Луиза выдала себя. Она узнала Бредли!
Полетаев пощипывал подбородок.
— Бредли убили на следующий день после приезда, все, кто с ней сталкивался, уверяют, что выглядела она серой незаметной мышью, и ее вообще мало кто заметил даже из проживающих. Как же тогда ее сразу узнала Дени, если в гостинице ее не было, а Бредли до этого никогда сюда не приезжала? Фотографий не осталось, лицо было обезображено? Именно поэтому она требовала от меня описания женщины в желтом комбинезоне, она подозревала, что Бредли хочет ее каким-то образом обмануть.
— Так чей же труп на самом деле находится в местном морге?
— Понятия не имею. — Даша пожала плечами. — Я эту Бредли-Коленкину в жизни не видела. Кстати, кто она?
Синие глаза скакнули в сторону.
— Буже сказал правду. Она международная аферистка.
— Ах, ты брехло...
Полетаев поднял руку, словно пытаясь защититься.
— Ия тоже сказал правду. Она действительно хотела женить на себе моего друга, а он заподозрил неладное и попросил меня проверить. Шерил купила путевку, и я через знакомых устроил тебя сюда же. Хотел просто понаблюдать за ней. Ни о чем серьезном даже речи не шло. Неужели ты и вправду думаешь, что я мог бы рисковать твоей жизнью?
— Но почему меня?
— Сам я не мог — Шерил меня знает в лицо. Знала. А ты человек наблюдательный и за десять дней составила бы о ней очень точное представление.
Полковник явно пытался ее задобрить.
— И все?
— И все.
— Тогда зачем все эти нелепые истории?
— Ну как-то я должен был умерить твой пыл.
— Хорошо, а пастор, то есть детектив, здесь как оказался? Тоже твой друг?
Полетаев медленно качал головой.
— Убей меня, не пойму, откуда он здесь взялся. Даша задумчиво кусала губу.
— Кстати, а фрау Пикше не показалось тебе знакомой?
Если бы Полетаев ответил сразу, Даша знала бы ответ на свой вопрос вне зависимости от содержания этого самого ответа. Но синие глаза напряглись, полковник явно размышлял.
— А должна была?
— Просто мне она показалась странной.
Полетаев чуть качнул головой.
— Я понял. Проверим.
Ну вот и все. Даша вздохнула и прикрыла глаза. Дело подошло к концу. Все, что могла, она раскрыла, а на оставшиеся вопросы пусть отвечает полковник. Ему, по крайней мере, за это деньги платят.
— Господи, но неужели Луиза всех убивала? — Даша поежилась. — Ужас-то какой! Она ведь и меня могла...
— Могла, могла... — вздохнул полковник и взял телефон. — Но одно я знаю точно — на этот раз никаких показательных разоблачений мы устраивать не будем. Сейчас я свяжусь, с кем следует, и они тихо закончат это дело.
Спорить не было ни сил, ни желания.
— А с хозяйкой что будем делать?
— Туда же ее, до кучи.
Даша задержала его руку.
— Давай про нее мы ничего говорить не будем. Узнает полиция, так узнает, а если нет...
— Тебе что, ее жалко?
— Да не ее.
— А кого?
— Представь, сколько женщин через нее прошли. Возможно, кто-то вышел замуж, устроил свою судьбу. Каково им будет, когда все всплывет?
— Всегда подозревал в тебе излишнюю сентиментальность. — Полетаев похлопал ее по плечу и набрал номер.
ГЛАВА 31
1
Арест Луизы Дени для отдыхающих прошел незаметно. Только мрачные лица персонала и опухшее от слез лицо мадам Юппер свидетельствовали, что события последней ночи — не сон.
Даша, напротив, была весела и радостна. Даже пропавший отдых и невыполненная миссия — жених так и не был найден — не могли умалить радость миссии главной: доказать Полетаеву, кто на самом деле всех умнее, всех румяней и белее. Но даже это было не главное! Самая большая ее победа заключалась в том, что теперь господин Полетаев, отбросив все свои насущные дела, начнет ходить по инстанциям, обзванивать своих многочисленных товарищей по партии и преподнесет ей к марту, числу эдак к восьмому, детективное агентство «Быстрова без компании» на блюдечке. Каемочку, так уж и быть, она позволит ему выбрать самому.
Настроение было настолько приподнятым, что она с радостью бегала на все собрания, репетиции, писала новогодние тексты, разучивала мелодии, в результате к шести часам вечера весь отель наполнился звуками любимой Родины. Но и этого рыжеволосому массовику-затейнику показалось мало, поэтому специально для Дебузье и мисс Кроуль она разучила лихую украинскую песенку, про то, как «ты ж мене пидманула». Торговец сушеными фруктами лихо притоптывал, давая просто-таки гвардейскую отмашку, а старуха Кроуль, жеманясь обоими глазами, высоко подрыгивала, нелепо покачивая сунутыми в худощавые бока руками. Полетаев с ужасом шарахался от веселящихся постояльцев и, прижимаясь к стенам, категорически отказывался пить «на посошок», мотивируя это тем, что никуда уходить не собирается.