- Ваш Боудич навязывается моей Фифи!
Он чуть не подавился пахтой.
- Вашей Фифи?
- Моя горничная, - объяснила она с достоинством. - Жозефина.
Свейл оглядел девушку с ног до головы. Джульет ни в малейшей степени не выглядела, будто только что проснулась. Парфенонские богини никогда не выглядят.
- Горничная, которая завивает ваши волосы над ушами? - ухмыльнулся он. - Почему вы позволяете ей это делать? Не думаю, что ваши волосы хотят виться на ушах.
- Парикмахерские советы от берсеркера-викинга, - ядовито ответила она. - Не беспoкойтесь о моих волосаx, невыносимый придурок! Что вы собираетесь делать с этим Боудичем? Вам следует также знать, что Фи… что Жозефина сирота. Ее родители были эмигрантами, бежали от террора во Франции и приехали сюда ни с чем. Я несу ответственность за нее.
- Трогательная история, - сказал Свейл, безуспешно пытаясь скрыть отрыжку.
- Прошлой ночью я нашла девушку в слезах!
- Вашу Фифи?
- Вы, может быть, привыкли, - холодно отрезала Джульет, - смеяться над слезами молодой девушки, не имеющей друзей, а я нет!
- Прошу прощения, - сказал он, звоня в колокольчик, - но, конечно, вы не ожидаете, что я стану утешать вашу Фифи?
- Я бы хотела, чтобы вы приказали своему Боудичу держаться подальше от моей Фифи! - огрызнулась она. - Как я могу сомневаться в его характере, когда он слуга такого господина!
Свейл встал и бросил свою салфетку.
- Что вы сказали?
Джульет не стеснялась повторить оскорбительные слова.
- Возможно, вам все равно, что ваш слуга навязывается беззащитной женщине, - продолжала она. - Возможно, вы настолько распущенны, что ваши слуги не видят необходимости ограничивать свое поведение!
Его зеленые глаза сузились.
- Распущенный! Значит, я теперь распущенный, не так ли?
Слишком гордая, чтобы уйти, она решительно заявила:
- Если бы я была служанкой, я бы не доверяла вам ни на йоту.
Он пересек комнату к ней двумя длинными шагами.
- Боже, если бы вы были мужчиной!
Если бы она была мужчиной, он бы ударил ее по носу. Но она не была мужчиной, поэтому он схватил Джульет за локти, поднял в воздух и поцеловал, заставив ее уронить хлыст для верховой езды. Когда он закончил, то отпустил ее так быстро, что она чуть не упала.
- Называть меня распущенным, - негодовал он, немного задыхаясь. - Я покажу вам распущенного!
На мгновение она была слишком поражена, чтобы говорить. Звук чистильщика сапог, прочищающего горло в дверях, привел ее в чувство.
- Что такое, Джеки? - резко сказала она, затем сильно вытерла рот тыльной стороной ладони.
Глаза мальчика были распахнуты как блюдца. Cудя по его дерзкой усмешке, он стал свидетелем позорного инцидента.
- Прошу прощения у милорда, мисс, но слуга попросил меня передать эту записку его светлости, когда его светлость проснется.
Он протянул смятый листок бумаги и извиняющимся голосом добавил:
- Я был в подвале, наполнял лампы, милорд, а то бы принес ee раньше.
- Не переживай, Джеки, - сказал Свейл, легко улыбаясь мальчикy, когда разворачивал письмо. - Я довольно приятно провожу время, как видишь. Убери со стола, будь добр, парень. И принеси мисс Уэйборн горячего чая. У нее был небольшой шок. Полагаю, ее никогда раньше не целовали, что объясняет неумелость ее ответа и нынешнее смятение.
Джульет не так легко было вынудить сдаться.
- Что пишет Боудич?
Свейл размахивал страницей у нее под носом.
- Ха! Я знал это! Это не мой Боудич навязывается вашей Фифи. Скорее, это ваша Фифи навязывается моему Боудичу. Резвая кокетка уговорила его, чтобы он забрал ее из этого провинциального захолустья. Ваша Фифи рассматривает вас как своего рода тюремщицу, мисс Уэйборн.
- Что за чепуха, - yсмехнyлась Джульет. - Он похитил ее. Говорю вам, я обнаружила, что она плачет!
- Именно, - радовался Свейл. - Здесь говорится, что она хотела использовать какую-то хитрость, чтобы убрать вас с пути. Отправилa вас сюда конфронтировать со мной насчет мнимых преступлений Боудича против нее. И я бы сказал, она добилась успеха. Вы были обмануты вашей собственной Фифи, мисс Уэйборн.
Джульет опровергла клевету.
- Моя горничная никогда не убежит от меня. Не добровольно! Ваш мерзкий Боудич, должно быть, оказал на нее какое-то ужасное влияние, какое-то принуждение…
- Прошу прощения, мисс Джули, - вмешался все еще присутствующий Джеки. - Но я случайно видел слугу его светлости вчера.
- Не сейчас, Джеки!
- Но у него был листок бумаги, мисс Джули! Когда он заметил, что я смотрю на него, он быстро сложил его и сунул в карман.
Джульет вздохнула.
- Что из этого, мальчик?
- Я спросил его, что это за бумага, мисс Джули, - продолжал юный Джек с энтузиазмом. - И он сказал мне, что это была специальная лицензия!
- Специальная лицензия! - Свейл был ошеломлен.
Джеки улыбнулся.
- Да, милорд! Только я думал, что это для милорда!
- О? - ощетинился Свейл. - Я похож на парня, который носится по деревне со специальной лицензией в кармане, не так ли?
- Да, милорд! - беззастенчиво сказал Джеки.
- О, Боже мой, - воскликнула Джульет, опускаясь на стул. - Он хочет принудить ее выйти за него замуж. Свейл впился в нее взглядом.