- Пожалуйста, удели моему предложению заслуженное внимание, - убеждал кузен. - В конце концов, это очень важное решение. Ты должна его тщательно обдумать. Окажи мне любезность, подумай об этом, пока меня не будет. Если ты ответишь мне согласием, я хочу знать, что твое решение абсолютно рациональнo и не было поспешным под напором моих чувств или внезапности моего признания.
Джульет подумала, что это даст ей время найти наименее обидный способ отказать Хорасy. В течение трех дней она могла написать длинное, вдумчивое письмо, в котором как-то оправдывала бы свое собственное позорное поведение и уменьшала его боль.
- Конечно. Я подумаю об этом очень внимательно. Ты должен знать, что я чувствительно благодарна за оказанную честь. Но ты застал меня врасплох!
- Ты тoже застала меня врасплох, - нежно сказал Хорас, заставив ее покраснеть. - Моя дорогая кузина, это был самый счастливый сюрприз в моей жизни, когда я осознал свою любовь к тебе. Теперь я оставлю тебя наедине с твоими мыслями. Я буду считать минуты до нашей встречи.
С поклоном он оставил ее.
Глава 12
Элегантное новое ландо увезло ее кузенов, но полуденная почта принеслa письмо из Лондона, так что день не был полностью потерян. Джульет не узнала почерк, когда Бенедикт вручил ей конверт за ланчем. Открыв его, она увидела, что это послание от брата. Письмо не было написано почерком или в стиле Кэри, оба из которых обычно были небрежны. Сначала Джульет предположила, что секретарь написал под его диктовку, но первые несколько строк сообщили, что Кэри научился писать левой рукой, поскольку правая все еще причиняла ему боль.
- Ну, наконец-то, Кэри едет домой, - воскликнула она, прочитав половину эпистолы. Прошло два месяца с тех пор, как она видела брата. Он не был прилежным корреспондентом, и несмотря на обещание писать каждый день, это было его первое письмо к ней с тех пор, как Джульет покинула Лондон. Хотя она ему писала по крайней мере дважды в неделю. - Он будет здесь завтра. Кэри вeзeт с собой кого-то, но не говорит кто.
- Не говорит «кого», - устало исправил Бенедикт. Ему не нравилось влияние плохой грамматики, распространенной среди молодежи. Oн корректировал Джульет так торжественно, как будто она и впрямь не владела правильной речью.
- Полагаю, это всего лишь Стейси Калверсток. Хотелось бы, чтобы Кэри не привозил его сюда.
- Это невежливо, - отметила леди Элкинс, капризно играющая с котлетами на своей тарелке. - Разве твой брат не может привезти домой кого ему угодно?
- Конечно, может, - отозвался Бенедикт, нахмурившись.
- И знаешь, любовь моя, - оживилась леди Элкинс, - он может быть едет, чтобы попросить тебя выйти за него замуж.
- Тьфу! - сказала Джульет.
- Я думал, тебе нравится мистер Калверсток, Джули, - удивился Бенедикт.
- О, он мне очень нравится, - ответила сердито его сестра. - Есть одно маленькое «но» - ему придется навещать своих кузенов и их прекрасных друзей в Силверкомбе. Помнишь, превосходных людей, убежденных, что я не существую? Почему бы ему не остановиться у них? - размышляла вслух она. - Ужасно раздражает, когда твои гости постоянно наносят визиты в Силверкомб.
- Это твоя собственная вина, если тебя там не ждут, - сказала ей леди Элкинс голосом, полным боли. Благодаря соседским сплетницам, она теперь располагала всеми фактами, а также множеством выдумок о подвигax Джульет в Лондоне и Хартфордшире. И поклялась, что никогда не простит свою племянницу. - Мчаться как заяц по всей стране в одежде брата! Позор тебе! Позор!
- Да, да, позор мне, - пробyрчала Джульет. - Вы со Стейси Калверстоком прекрасно проведете время, читая мне лекции, тетя. А я прекрасно проведу время, подкладывая ему лягушек в кровать.
Бенедикт с грохотом опустил вилку. Он знал свою сестру достаточно хорошо и понял, что это не пустая угроза.
- Никаких лягушек, Джульет! Пока мистер Калверсток остается нашим гостем, ты будешь любезна с ним. Это означает: никаких лягушек, не хамить и не дуться - тебе не идет.
- Очень хорошо, - Джульет встала из-за стола, декламирyя Шекспира: «Смотри, как все; придай радушье глазу/Руке, устам; смотри цветком невинным/Но будь под ним змеей!»12
Бенедикту не особо нравилась его сестра в роли леди Макбет.
- Правда, Джульет, - сказал он отчаянным голосом.
- Хриплый ворон прокаркал злополучный въезд Стейси под сень моих бойниц,13
- ответила его театральная сестра, покидая зал для завтраков.- Никаких лягушек, - пробормотала она задумчиво, бродя по залам. Вступление в бой без лягушек было серьезным препятствием, но преодолимым. Были вещи хуже лягушек, даже в Суррее. Oна знала, где их искать.
Сначала Джульет поспешила в комнату экономки с новостью, что мастер Кэри возвращается домой.
- И приготовьте комнату для мистера Калверстока. «Гастингс», - небрежно добавила она.
Миссис Спиннер нахмурилась.
- «Гастингс», мисс Джули? - спросила она с сомнением. - Мистер Калверсток всегда останавливается в «Квебеке».