Читаем Псы войны. Гексалогия (СИ) полностью

Тем временем, створки выдвижных металлических ворот окончательно разъехались и "мазда" въехала на территорию виллы. Проезд, обсаженный двумя рядами королевских пальм, поворачивал вправо, огибая кокосовую рощу, и выводил к двухэтажному дому с колоннадой и портиком. Выкрашенный в нежно-зелёный цвет дом совершенно не просматривался снаружи. Уже вечерело, когда автомобиль остановился у центрального входа. Вдруг, как по команде, зажглись светильники двух ротонд, а из окон полился мягкий свет, а вдоль периметра зажглись небольшие прожекторы. Блейк припарковался рядом с левой ротондой и выключил мотор. Пассажиры выбрались из машины. Вечерний воздух был восхитительно прохладен. Навстречу гостям вышел африканец лет сорока пяти с военной выправкой.

- Прошу! На ждут! - проговорил Блейк. - Хэлло, Марит!

- Здравствуй, Гарри! - подполковник пожал руку разведчику. - О с тобой Крейг? Привет, старина! А это кто ещё с Вами?

- Позвольте рекомендовать, капитан Генри Бенъярд, адъютант президента Зангаро!

- Старого или нового? - хохотнул Гомаду, протягивая сильную узкую ладонь. - Ха-ха, старина, не обижайся. Знаю, что нового. У старого в окружении не было таких умных, интеллигентных лиц. Зови меня просто Марит! А я тебя знаю!

Генри пожал широкую ладонь бывшего подполковника:

- Да, мы встречались на свадьбе Мартины. Это Ваша племянница!

- Да, единственная. С моим образом жизни трудно завести жену и законных детей, - притворно вздохнул Гомаду. - Кстати, Мартина - это одна из причин почему я Вам помогаю. Я хочу, чтобы унеё всё было хорошо. Потом расскажешь, как они с братом там устроились...

- Обязательно!

- Вот и познакомились. Пошли в дом! У меня накрыт ужин на четырёх персон, как знал!

Ужин на вилле Марита был превосходен. Улучив момент, когда Блейк и Смелл ушли в курительную, Гомаду расспросил Бенъярда о своих племянниках и остался очень доволен их успехами.

- А Вы знаете, Генри, мне принадлежит десятая часть ТраКопы, - похвастался он как бы невзначай. - Так что я большой патриот Зангаро и готов оказать всемерную помощь Вашему правительству...

- Отрадно слышать, мой дорогой друг, - раздался в комнате город Блейка, который стремительно вошёл в комнату.

- Вы уже покурили,- утвердительно сказал подполковник. - А я зато посплетничал с моим новым приятелем.

- Поэтому у тебя такое хорошее настроение, Марит?

- Да, Гарри. Вы долго пробудете у меня?

- Нет. Вот провернём это дело и уедем, правда Крейг? - Смелли кивнул. - А вот М Генри на твоём "мэверике" завтра поедет в Уарри.

Марит внимательно посмотрел на Бенъярда и закачал головой.

- Ты водить-то умеешь? Машина новая, дорогая.

- Конечно умею. Правда, мистер Блейк обещал дать свою "мазду".

Блейк недовольно посмотрел на Бенъярда и сменил тему:

- Сегодня нам ещё надо повидаться с Мутото! Я хочу его вызвать сюда.

- С этой жирной скотиной! Только не у меня на вилле! - взревел отставной подполковник. Потом под строгим взглядом Блейка он замялся и предложил. - Пригласите эту тушу в какое-нибудь кафе...

- Что? - повышенным тоном спросил Блейк. -Ты же знаешь, что до ближайшего бара, надо петлять по этим закоулкам минут десять! Коме того, кто поведёт машину, мы ведь изрядно выпили!

- Собственно, мне с ним надо поговорить в присутствии мистера Блейка, - попытался сгладить ситуацию Бенъард. - Это займёт минут десять не больше...

- Приятель, ты плохо знаешь этого червяка! Он будет ныть, кривляться, изворачиваться час или полтор, чтобы выкурить ещё одну мою сигару и выпить нормальный виски. Не понимаю тебя, Гарри! Как ты можешь с ним работать? Это же полное ничтожество, г...!

- Г..., но полезное. Ты же не хочешь пачкаться, Марит?- Гомаду нехотя кивнул, а Блейк продолжил:- И я тоже, но надо...

- Ладно, - махнул рукой хозяин. - Зовите его сюда. Только я буду занят и не выйду пожать руку этому прохвосту, а чай Вам подадут в беседке. Не пущу я его в дом. О'кей?

- О'кей!

Прогноз Марита полностью оправдался. Мутот добрый час обсуждал условия сделки, на которые было достаточно и десяти минут. Потом он ещё полчаса донимал Блейка различным вопросами и уточнениями: было видно, что этот тип просто не хочет уходить.

- Уф! - выдохнул Блейк, когда ворота внешней ограды закрылись за оранжевым "рено" спекулянта. - Вам всё понятно. Генри.

- Да. Завтра сюда за мной приедет автомобиль. На нём я еду в порт Уарри, чтобы проверить груз. Там меня встретит экспедитор груза...

- Повторите название компании, - перебил Бенъярда Блейк.

- "Экспортное агентство Соваж".

- Правильно! Продолжайте...

- Из порта я направляюсь в банк и выдаю чек на предъявителя. Я встречаюсь Мутото в отеле "Эксцельсиор", где на моё имя зарезервирован номер. Если "Гвенко" придёт раньше, я ставлю его под погрузку и возвращаюсь в отель. - Ни с того, ни с сего у Бенъярда пересохло в горле, он налил воды в стакан и сделал большой глоток. До него стало доходить, что он стал частью какой-то большой игры.

- Хорошо, Генри, продолжайте, - подбодрил его Блейк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза