Читаем Птенцы велосипеда полностью

Виола кивнула, не видя смысла лукавить. Виетти откинулся на спинку кресла, глядя в неровно обрезанный кусок хмурого неба, пересеченный проводами.


– Я говорил с Массимо недавно. Это было… неплохо, – старик выдул аккуратное колечко дыма, оно выплыло за балюстраду и развеялось порывом ветра. – Наверное, мы оба, наконец, повзрослели.


– Нет ничего дороже детей, – вырвалось у Виолы.


Виетти не ответил. Докурил, обстоятельно выбил трубку.


– Пожалуй, да, – он поднял взгляд. – В любом случае, это единственное произведение, что я смог создать за свою жизнь. Несовершенное, но с этим остается только смириться… Хотя в кого бы ему быть совершенным? – старик хрипло рассмеялся и снова закашлялся.


У Виолы сжалось сердце. Но она смолчала, помятуя о вспышке раздражения Виетти в прошлый раз, когда она упомянула врача. Старики порой ведут себя как капризные дети, только вот способы убеждения, что можно применить к детям, в случае со взрослыми, к сожалению, не работают.


– Птенцы-то уже слетели, – после долгого молчания заметил старик. – Жалко.


– Почему? – удивилась Виола.


– Никто не чирикает на рассвете, не гадит на перила Франческе, ей больше нечему возмущаться, мне некого затыкать… во дворе слишком тихо, – вздохнул он.


– Не думала, что вы такой ценитель шума и гама, – прыснула Виола.


– Я к ним привык, – улыбнулся Лоренцо, – люди в моем возрасте бывают привязчивы. Эти пернатые проказники служили мне талисманом. Но ступай-ка домой, замерзла совсем, а я тут разболтался, старый дурак!


***


У переселенца нет связи с географической точкой. Его связь – не с местом, а со временем, поэтому чаще всего, вернувшись, он горько разочаровывается, не найдя того, что искал.


Словно перекатиполе, собирающее репьи, переселенец вбирает в себя обычаи, поверья, а главное – слова. Они изменяют родной язык: становится проще сказать «мивца» чем спотыкучая «скидка», «махсан» вместо длинного «кладовка», «меркатино» вместо простоватого «рынка», а ударение в полиции плавно переползает на вторую «и»[2]. У каждого своя коллекция репьев, хотя есть и общие, по которым переселенцы безошибочно узнают прошедших тот же путь. Ругательства и ответы на вопрос «как дела» не вытравить вообще ничем. Диалект усложняется, впитывает исковерканные вездесущие англицизмы, на него наслаивается акцент.


В итоге образуется новая культура. Культура перелетных птиц, пронизанная тоской по несуществующему. Привычным напряжением, вызванным жизнью среди чужих, когда неожиданно услышанная в толпе родная речь заставляет вздрогнуть и лихорадочно искать взглядом ее источник. И это нельзя вылечить просто вернувшись на родину, потому что абсолютной родины – больше не существует. Никто из оседлых уже не сможет по-настоящему понять тебя, а место, где рожден, останется лишь кружком на карте.


Можно купить дом, попытаться влиться, даже какое-то время всерьез верить, что все получится. А потом снова ловить себя на размышлениях об отъезде – быть может, за горизонтом будет лучше? Может, наконец ощутишь то самое, утраченное и неуловимое чувство: «ты дома»?


Остается либо замкнуться и вечно оплакивать то, что ты – кусок от паззла, которого нет, либо смириться и найти в этом плюсы: широту мышления, готовность узнавать новое, умение объясняться с любым человеком без слов. Понять, что дом – не место и не время, дом это то, что ты носишь с собой, это ты сам. И хорошо, если удастся не только понять, но и принять. А принять придется, ибо сделанного уже не изменить, как перелетная птица не может обрезать себе крылья.


***


– Представляешь?! – Паола вихрем влетела в спальню, Виола лениво отложила книгу и вопросительно подняла глаза. – Велосипед исчез!


– Какой велосипед?


– Мой! – неистовствовала Паола, – старый! Кому мог понадобиться древний велосипед? У него и шины рассохлись уже, и краска потрескалась… Исчез вместе с гнездом!


Она села на стул у кровати, беспомощно уронив руки на колени.


– Думаешь, что кто-то его украл? – с улыбкой поинтересовалась Виола. – Влез во двор, поднялся по стене, перекусил проволоку, и…


– Да я понимаю! – вздохнула Паола. – Это так глупо, но куда еще он мог деться? Главное, никто ничего не видел! И гнездо…


– А гнездо-то тебе зачем?


– Нико хотел забрать его, Мартино все обещал достать, но забывал, и вот… Мы обошли весь двор, даже у синьоры Риччи спрашивали, не сдуло ли это гнездо ей на балкон, – поморщилась подруга. – Нико все утро рыдал, ты слышала?


– Нет, я спала допоздна, – зевнула Виола.


Из распахнутого окна раздался требовательный крик Анджело и Паола убежала. Виола покосилась на сваленные на стуле вещи. Подруга была так увлечена рассказом, что не заметила висящие футболки близнецов. Хорошо, ветер на улице дул приличный и запах краски совсем не ощущался.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное