Читаем Путь истины. Очерки о людях Церкви XIX–XX веков полностью

В сентябре 1927 года, после известной Декларации Заместителя Патриаршего Местоблюстителя митрополита Сергия (Страгородского), Архиерейский Собор РПЦЗ определил прекратить сношения с церковной властью в Москве. Сам ли митрополит Антоний решился на разрыв или его именем покрыли это решение? Видимо, решение это было вызвано, как дает понять в своих воспоминаниях архимандрит Киприан (Керн), влиянием его «мрачного политического окружения», «безответственным окружением политиканствующих его советников» (71, с. 51, 52). Ведь и его расхождение с митрополитом Евлогием, поначалу названное владыкой Антонием «грехом евлогианства», закончилось примирением, взаимными земными поклонами и мольбами о прощении. «Два старых дурака поссорились из-за выеденного яйца, а потом раздули», – с усмешкой отозвался об этом сам митрополит Антоний (71, с. 53).

Позднее верность пути Патриарха Тихона была признана самими иерархами РПЦЗ, хотя сам митрополит Антоний утверждал, что подпись Патриарха Тихона под завещанием с признанием Советской власти поддельна. Так, в 1925 году архиепископ Анастасий, говоря о «завещании Патриарха», признавал: «Патриарх ушел от нас, осудив наши взгляды и нашу церковную работу» (цит. по: 126, с. 126). Карловчане тогда отвергли «смелые» предложения о провозглашении владыки Антония главой Русской Церкви, однако заняли сдержанную позицию в отношении Патриаршего Местоблюстителя и его Заместителя.

После декларации 1927 года митрополита Сергия (Страгородского) о лояльности Русской Церкви к Советской власти отношение Карловацкого Синода к Москве стало прямо враждебным. Особое возмущение вызвали слова: «Мы хотим быть православными и в то же время сознавать Советский Союз нашей гражданской родиной, радости и успехи которой – наши радости и успехи, а неудачи – наши неудачи» (4, с. 510).

Между тем философ Н.А. Бердяев предлагал эмигрантским кругам признать наконец, что «Церковь стоит над политикой, над борьбой интересов, что Она не от мира сего, что цели Ее лежат в вечности». Он писал в парижской газете «Последние новости» 13 сентября 1927 года: «Отдельный человек может предпочесть личное мужество. Но не таково положение иерарха, возглавляющего Церковь, он должен идти на иное мученичество и принести иную жертву. Свобода слова есть великое благо. Главное оправдание эмиграции в том, что в ней, может быть, очаг свободной мысли. Но все эти категории неприменимы к жизни Церкви. Эмигрантской Церкви быть не может. Эмиграция есть понятие политическое или бытовое, но не церковное. Существует Русская Церковь за границей как органическое ответвление Матери-Церкви в России, она не имеет самостоятельного источника бытия. Церковными кругами эмиграции должно быть наконец осознано, что двойное мученичество Русской Церкви есть ее религиозное и нравственное преимущество перед Церковью заграничной…» (цит. по: 167, с. 316–317). Карловчане, поддавшиеся в то время духу политиканства и даже декларировавшие верность великому князю Кириллу Владимировичу (в марте 1917 года предавшему законного царя) как претенденту на русский престол, таких мнений и слушать не желали. А митрополит Антоний, «сам предельно церковный человек, мыслящий в категориях канонов, соборности и святоотеческого предания… не учел исторически изменившейся обстановки» (71, с. 54). В одном из своих посланий к митрополиту Сергию он писал: «Мы, свободные епископы Русской Церкви, не хотим перемирия с сатаной» (цит. по: 198, с. 579). Видимо, в этом сказалась политизированность его мышления, забвение вневременности и вселенскости Церкви, так остро переживаемых святителем Филаретом (Дроздовым) или другом владыки Антония – епископом Михаилом (Грибановским).

Митрополит Сергий, пытаясь сохранить корабль Русской Церкви во взбаламученном море советской жизни, споря с оппонентами в стране и вовне, в марте 1928 года писал: «Каждый из вас, для кого Церковь Христова “мир и тихая пристань”, а не орудие политической и классовой борьбы, кто сознает серьезность совершившегося в нашей стране, кто верует в десницу Божию, неуклонно ведущую каждый народ к предназначенной цели, все те подпишутся под нашим посланием… Смотрите на первенствующих христиан, как они относились к той власти, которая посылала их на казни и муки», – и приводил мнение святого Григория Богослова об обязанности «повиноваться всем властям предержащим» (4, с. 592, 593). Стоит заметить, что даже твердый оппонент владыки Сергия митрополит Кирилл (Смирнов), споря с Заместителем Местоблюстителя, признавал: «Церковная жизнь в последние годы слагается и совершается не по буквальному смыслу канонов» (4, с. 654).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Т. VI. 1851–1858 гг.
Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Т. VI. 1851–1858 гг.

Личность и деятельность святителя Филарета (Дроздова, 1782–1867), митрополита Московского, давно стали объектом внимания и изучения историков, богословов и филологов. «Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова)» – это поденная хроника, выстроенная по годам и месяцам, свод фактов, имеющих отношение к жизни и деятельности святителя Филарета. В Летопись включены те церковные, государственные, политические и литературные события, которые не могли не оказаться в поле внимания митрополита Филарета, а также цитаты из его писем, проповедей, мнений и резолюций, из воспоминаний современников. Том VI охватывает период с 1851 по 1858 г.Издание рассчитано на специалистов по истории России и Русской Церкви, студентов и аспирантов гуманитарных специальностей.

Александр Иванович Яковлев , Георгий Бежанидзе , Наталья Юрьевна Сухова , протоиерей Павел Хондзинский

Религия, религиозная литература