Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Палубу спешили очистить для предстоящего боя, пленных заталкивали в трюм и задвигали засовы. Пушкари тщательно заряжали пушки и стояли наготове. Вэйдун не отходил от рулевого и постоянно поправлял его работу. Все взоры поминутно обращались к судам. Но расстояние не уменьшалось, и это вселяло некоторую надежду на успех. Джонка имела отличный ход, и догнать её будет трудно.

– И-шань, доложи о бое, – спросил Мишка подошедшего помощника.

– Лучше не бывает, капитан! Как ты их шарахнул! Так вот, четверо раненых, один из них плохо, остальные легко. Девять пленных вместе с их капитаном. Бочонок пороху успели прихватить, да другого припасу. А это на твоё решение, капитан, – и боцман выложил на планширь ящичек красного дерева.

– Глянем, что нам бог послал, – сказал довольно Мишка.

– Я уж не стал всем говорить, – загадочно заглядывая в глаза Мишке, тихо проговорил И-шань.

– Это ты брось, боцман! Мне такого и даром не надо. Понял?

Набитый жемчугом, золотыми браслетами, подвесками, кольцами с цветными камнями и прочей драгоценной мелочью, ящичек сразу привлёк внимание матросов. Стали протискиваться ближе, галдели, довольно цокали языками и недоверчиво поглядывали на капитана.

– Ребята, вы хорошо поработали и заслужили эту добычу. Но сейчас не время делить. Вот уйдём от этих собак, тогда я вам всё предоставлю. А сейчас следите за противником и его манёврами. Расходитесь.

Матросу недовольно покидали капитана. И-шань тоже топтался нерешительно, но Мишка приободрил его.

– Не огорчайся, друг. Получишь своё, как нашедший эти сокровища. Но о дурном не помышляй. С этого начинаются все неприятности и вражда. А нам надо держаться слитно.

И-шань тяжело вздохнул и отошёл к матросам.

Там временем ветер изменился, и два судна правого борта стали заметно приближаться. У них ход тоже был хорош и ветер им больше благоприятствовал. Но эти были поменьше первого, надеялись отогнать их своими пушками.

Остальные суда никак не могли сблизиться и шли параллельным курсом. Солнце катилось к горизонту и часа через три наступит ночь. Удастся ли за это время избежать сражения?

И Мишка понял, что без боя не обойтись. Отличные моряки, нутром чувствовавшие море и ветер, нападавшие медленно сближались с джонкой, и до них оставалось чуть меньше двух ли.

Вэйдун подошёл к Мишке. Лицо его выражало значительность.

– Капитан, можно обмануть их, – он кивнул подбородком в сторону идущих судов. – Передний, видишь, вырывается вперёд. Они захвачены погоней. Давай резко изменим галс и пройдём между судами. Передний уйдёт, не сумев вовремя развернуться, и мы сможем обстрелять идущего сзади.

Мишка задумался:

– А это мысль. Вот только сумеем мы быстро изменить галс? Ветер не очень хорош.

– Давай выбросим плавучий якорь, а когда нас обгонят, мы окажемся в хорошем положении.

Незаметно выбросили якорь, и джонка сильно сбросила ход. Не прошло и полчаса, как переднее судно ушло далеко вперёд. «Догоняй» резко свернула, паруса отчаянно зашумели и, наполнившись ветром, надулись. Джонка в крутой бейдевинд пошла на сближение со вторым судном.

Со ста саженей джонка стала разворачиваться для залпа. Суда быстро сближались, и Мишка скомандован залп. Ядра взрыли волны перед носом пирата. В ответ раздались торжествующие вопли и трескотня мушкетов.

– Все мимо! – раздражённо заметил Мишка. – Заряжай, дьяволы! Торопись!

На джонке укрылись за фальшбортом и готовились к отражению атаки.

Но пушкари сделали невероятное. Они за десяток минут успели зарядить пушки снова, и в самый ответственный момент, когда суда готовились сцепиться крючьями, полоснули картечью по близкой палубе.

– Молодцы, ребята! – завопил Мишка, увидев, что фок-мачта стала медленно заваливаться, перебитая чуть ниже середины. – Пали в собак, живо!

Грохот мушкетных выстрелов заглушил его крик. Вэйдун отвернул руль, и джонка стала быстро удаляться.

Глава 51. Капитан Ли настораживает

До захода солнца пираты пытались догнать джонку. Иной раз казалось, что это им удастся, но всякий раз удачный манёвр – и джонка уходила, отстреливаясь из пушек. С наступлением темноты паруса исчезли из виду и джонка легла на нужный курс к рифам, где дожидался капитан Ли, и которые ещё надобно было найти.

Мишка вместе с Тин-линем и Вэйдуном сопели над картами, но разобраться им было очень трудно. Старые знаки и иероглифы Тин-линь с трудом разобрал, и рифы всё же нашли. Но как к ним попасть? Точного местонахождения в море никто не знал. Направление по звёздам определить можно, но выйти точно к рифам было выше их сил.

– Зови главаря пиратов, – предложил Тин-линь. Он-то должен знать приметы и выведет к этим злосчастным рифам.

– Хорошо. Давай его сюда. И-шань, тащи главного.

Вскоре полуголый и выпачканный кровью и грязью главарь пиратов с большим трудом вошёл в каюту. Он плохо себя чувствовал от ран, и его приходилось поддерживать под руки. С ним пришёл маленький человечек.

– Этот толмачить будет, – сказал И-шань, заметив вопросительный взгляд капитана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения