Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Мишка с любопытством оглядел крепкую фигуру пленного. Сильно смуглая кожа прикрывала мускулы, рельефно выделявшиеся на руках и груди. Глаза горели ненавистью и злобой. Он не был покорён и скрежетал зубами в бессильном гневе и злобе.

– Хочешь жить, помоги нам, капитан, – начал Мишка и глянул на толмача, пристроившегося около капитана.

– Развяжи сначала и не мучь. Хочешь убить – так убивай, а зачем же мучить? Ничего я не скажу вам.

– Развяжите его, ребята. И правда, нечего его верёвками путать. И так не убежит, а убежит, так недолго свободой тешиться станет. Акулы таких любят.

Главарь осторожно разминал руки и трогал раны, уже подсохшие и запёкшиеся в крови.

– Ты, капитан, не очень на нас злись, – продолжал Мишка, дружески посматривая на его ладную фигуру. – Не мы виноваты в твоём поражении. Сами нас вынудили. Что нам оставалось делать? – Мишка подождал, пока толмач закончил шептать перевод и продолжил: – Плохо мы знаем это море, а необходимо завтра же попасть к рифам Кагаян. Поможешь – отпустим с миром. Если нет, то пеняй на себя. Дело не трудное. Соглашайся.

– Зачем я вам буду помогать? Вы враги, и вас надо уничтожать.

– Так тебе только кажется, – заметил Тин-линь. – Мы не враги, а скорее друзья. А если так получилось, что ты попал к нам в плен, то сам виноват. Наш капитан уже говорил тебе. Испанцы, наверное, и вам и нам враги. Так почему нам не помочь друг другу против них?

– А при чём тут испанцы?

– А при том, что мы надумали напасть на их побережье и захватить их добро. Монастырей у них много, и сокровищ там достаточно. Лучше, когда они будут лежать в наших сундуках.

Пленник долго обдумывал это предложение и перешёптывался с толмачом. Лотом толмач перевёл:

– Всем свобода и часть добычи.

– Свободу дадим, а с добычей повременим. Самим нужна. Да и не в твоём положении торговаться, – Мишка грозно надвинулся на пленника.

– И то верно, – вдруг охотно согласился пленник. Тут и не далеко.

– Вот это разговор мужчины! – весело воскликнул Мишка. – А твоих людей мы сейчас же и освободим. Давай, И-шань, выполняй договор. И накорми их хорошенько.

Пленников вывели на свежий воздух, развязали и обмыли раны. Они с недоверием озирались по сторонам, их лица блестели от пота в свете фонарей. Им отвели место на носу, и они уселись в кружок. Ихний капитан стал около рулевого и Вэйдуна, и стал поправлять рулевой брус, поглядывая на звёзды и ловя дуновения ветра.

Джонка послушно изменила курс. Мишка радостно прохаживался по палубе и обдумывал встречу с Ли. Она не радовала его, но удача сегодняшнего дня не могла омрачить хорошего настроения.

К вечеру, после сильного шквала с проливным дождём, пленный капитан заявил, что скоро появятся рифы островов Кагаян. Мишка никак не ожидал, что капитан пиратов станет делиться с ним своими думами. А он говорил:

– Кто это надумал я этих местах встречу назначать? Самое гиблое и опасное место. Видно, ваш капитан задумал недоброе с вами.

И Мишка подумал, что этот недавний враг сумел правильно подметить те отношения, которые сложились во флотилии. Может, Ли придумал ещё какую пакость, а не просто заманить в незнакомые рифы и ради гибели всего корабля? Было над чем поразмыслить. Однако делать нечего. Приходилось пока терпеть выходки капитана Ли. Время покажет, как верно был выбран путь.

Джонка далеко обходила белоснежные буруны, видневшиеся у горизонта. Низкие острова смутно темнели вдалеке, но паруса нигде не было видно.

С высоты мачт матрос часто докладывал о пустоте горизонта, и Мишка терялся в догадках.

Надвигался вечер, а за ним быстрая ночь, вблизи рифов дрейфовать стало опасно. Отвернули в море, и пошли дальше. Часа через два заметили огни. Никаких селений здесь не ожидалось встретить. Значит, это суда, но чьи?

– А ну-ка гаси фонари! – приказал Мишка.

С малыми парусами осторожно крались к огням. К полуночи, в свете луны заметили две джонки, стоящие на якорях.

– Наши! – воскликнул Вэйдун. – Нашли всё же! Ай да мы!

Мишка приказал посигналить фонарём. Им ответили. Напряжение людей спало. Задание успешно выполнено, и до своих добрались вовремя. На душе стало легче.

– Спасибо тебе, капитан, – сказал Мишка, обратись к засыпающему от усталости и потери крови пленнику. – Подыщем тебе подходящее судно – и отправишься к своим. Отдыхай.

Скоро за бортом послышался плеск вёсел. О борт стукнулась лодка, на палубу взобрался капитан Жэнь. Он отдувался и с любопытством осмотрелся. Его встретили весёлыми криками.

– Капитан Ли просит пожаловать к нему на корабль, – сказал он, обращаясь к Мишке. – Совет собирает.

– Что так спешно? Успеется ещё. Все с ног валятся. Утром и прибуду, а сейчас отдохнуть требуется. Знатоков здешнего моря достал, так что торопиться нечего.

– Это приказ, и его надо выполнять, – Жэнь подозрительно бросил быстрый взгляд на Мишку.

– Ничего с нашим капитаном не случится. Подойдёт да утра, – стоял на своём Мишка, а в голове мелькали разрозненные мысли о кознях, которые, вероятно, строит теперь хитрый Ли.

– Я тебя понимаю, но не было б хуже.

– Ты что, грозить вздумал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения