– Скажи-ка,
– Ах, просто фантастика. Она инстинктивно знает –
– Да брось…
– Честно!
Хористки уже раскурочили ящик с водкой. Приглаживая волосы, что растут на макушке лишь в память о былом, Хафтунг несется на них наорать. Мальчики и девочки всех возрастов, обтёрханные и худосочные, тащатся по сходням, грузят. Под светлым небом на рангоуте и антеннах качаются шимпанзе, над ними скользят и пялятся чайки. Подымается ветер, скоро там и сям в гавани замелькают барашки. У каждой детки – тюк или ящик, все разных форм, цветов и размеров. Шпрингер стоит рядом, агатовые глаза экипированы пенсне, проверяет по реестру у себя в книжице зеленого сафьяна, улитки в чесночном соусе, один гросс… три ящика коньяка… теннисные мячи, две дюжины… одна «Виктрола»… фильм, «Счастливчик Пьер впадает в неистовство», три яуфа… бинокли, шестьдесят… часы наручные…
Наконец все уложено в трюма, шимпы засыпают, музыканты просыпаются, хористки окружают Хафтунга и всячески его обзывают, щиплют за щеки. Отто пробирается вдоль борта, вытягивая швартовы, которые с берега отдают дети. Когда скинут последний, и огон его, застыв в полете, слезою обрамляет пейзаж выпотрошенного Свинемюнде, фрау Гнабх, ногами почуяв освобожденье от суши, берет с места в обычной своей манере, едва не потеряв одного шимпанзюка за кормовым подзором, а полдюжины красоток Хафтунга отправив кувыркаться приятным взору клубком ножек, попок и титек.
Суденышко выходит из расширяющейся воронки Свине к морю, и его тянут встречные течения. Не достигши волнорезов, где море пенится в брешах от весенней подводной бомбардировки бере
– Матушка, прошу тебя, – Молчун Отто жалобно в иллюминатор рубки. В ответ добрая женщина пускается реветь кровожадную
МАТРОССКУЮ ПЕСНЮ
Допев сие, она крепче стискивает штурвал и поддает ходу. Теперь они скачут прямо к борту полузатонувшего торговца: черное вогнутое железо испятнано суриком, всякая заклепка в корке ржавой соли, всякая изрытая оспой пластина все ближе, наваливается… Женщина явно неуравновешенна. Ленитроп зажмуривается и цепляется за хористку. Из рубки улюлюканье – суденышко круто закладывает на левый борт, промахнувшись мимо столкновенья, может, на пару-тройку слоев краски. Отто, которого застало врасплох в грезах о смерти, безудержно шатается, направляясь прямиком за борт.
– У нее такое чувство юмора, – отмечает он, минуя Ленитропа. Тот хватает его за свитер, а девушка хватает Ленитропа за фалды смокинга. – Как пустится во что-нибудь чуток незаконное, – минуту спустя Отто уже отдышался, – так увидите, что будет. Даже не знаю, что с нею делать.
– Бедняжечка, – улыбается девушка.
– Ой, – грит Отто.
Ленитроп оставляет их – всегда приятно видеть, как сходятся молодые люди, – и направляется к фон Гёллю и Нэрришу на кормовом подзоре. Фрау Гнабх порывисто сменила курс на норд-вест. И теперь они идут вдоль берега по исчерченной белым и пахнущей солью Балтике.
– Ну что. Так мы куда направляемся, парни? – хочет знать жовиальный Ленитроп.
Нэрриш уставился.