Читаем Rapid method of Neo полностью

No expektu gran kozos da il. Eto ju lo kozo ke nos nesar. Mi no par kapi kur il gir veg! Vu shar sem pensi a va proxun.

Do riflekto, il decidir rinunci.

Nos no expektir ve revidi. II trufulir.

Et old raso nun minaxat estingi.

Gorgalgo. (Gorgalgo).

Nun lo sizo van et ezos mubar.

Nur pe vu eto oxir.

No jeku dufos on la veo. L’opreros deponir l’ilos.

II mixinar she tos. Ma letel me dicir it.

II kofar to kredite.

Mi timar mi perdir ma vestar-tikel.

Mi dezur i un reventikel.

Orduraro.

Basklo-kamyon.

Gu et film subtitlat anglale ?

Gu beb ja pediretar ? II fir un simbol-pago. Zi infligir lezego al nemik. Lo fel exir sa glos al dum kerlo.

Vo tir vu va dent-broso e va dent—

past ? II in sa bonesta form. Mi libar vidi lo vea trafikda bus-dak.

Vo lo busfermo, pli ? Gu un askofermo ? II drivir maxim-vite.

He ruined himself tossing his money about.

I have still to put the finishing touches to my work.

At the least touch of cold he is sick with the flu.

Trace the line with your finger.

This must trace back to the seventeenth century.

He traced his descent from the Stuart family.

The train went off the track.

What a beautiful motor-racing- track !

This man traffics away his honor.

White-slave traffic.

To practice white-slave traffic.

Winter with all that follows in its train.

Travellers cheques are accepted here.

The girl trod on air.

Here is our family-tree.

We can proceed by trial and error.

We are compelled to bring him to trial.

They played a trick on me.

These are the tricks of the trade.

He is up to his old tricks again.

All is in perfect trim.

This is the maiden trip of the “Ajax.”

These young people are on honeymoon.

I am sorry to trouble you with this matter.

The poor woman is unhappy about her daughter’s health.

A big American Investment Trust.

We don’t trust him out of our sight.

I told him some home truths.

Let us tuck away these old books.

All our plans are upset by his intervention.

Change your tune, please!

They sold the shop for the tune of eight millions.

I go there to turn my thoughts in other directions.

In spite of all his efforts, the poor candidate was turned down.

I am sure all will turn out well.

In the twinkling of an eye, he disappeared.

She twisted her ankle.

This is only mental twist.

She loved twisting (dancing twist).

Will you please give me your typescript ?

He is ugly as sin.

During her illness she grew ugly.

This lazy boy is unable to do anything.

Please, don’t give unasked advice.

Keep vour advice till you are asked for it.

J] ruinisir gaspelande sa dengo.

Mi shar nok fi lo last tok a ma labor.

Apene far epe friga il gripat.

Folgu lo lin kol fingo!

Eto shar rimonti al issepa seklo.

II shendalir da los Stuart.

Lo tren diralyir.

Ka bel autodrom (auto-pist)!

Et vir vendar (presyecar) sa onor.

Feleco.

Feleci.

Yem e la trista kortejo.

Ik travelcekos axeptat.

Lo fel nagir in joy.

Em na genealarbo.

Nos par procedi trale-fale.

Nos obligat l’intentadi (le procesi).

Zi me fir un farsaco. Etunos l’astutados del mest. Em il reensar sa modos. To in perfa stando. Etun lo prim-jit de “Ajax”.

Et yununos myel-lunar.

Mi rigrar ve disturbi kon et mat.

Lo povin malixa kauze lo san de sa filin.

Un gros Usa Investo-trust.

Nos le folgar vide.

Mi lu dicir som veros.

Nos skartu et old libros.

Tot na pianos rovat pe la interven.

Kambu kantel, pli! Zi vendir lo shop pol nilet d’ot mi-lyonos.

Mi gar ye ut kambi pensos.

Gre tot sa esfortos, lo pov kandidat

sir blakat (blakir, blakatir). Mi certa, to volvor ben. Okele, il diparsir.

El tordalir sa kavilyo. Eto nur menta diformo. El libir twisti.

Var vu pli me di va klavayo ?

II lada as рек.

Dun la egro el ladijir.

Et pigra boy nokapabla fi kelo.

Pli no diu opin noaskat. Servu va opin us vu askat.

She always made things uncomfortable for her parents.

He was already given extreme unction.

France prospered under Henri IV.

This matter is being examined.

Neo is classified as one of the best auxiliary languages.

This is beyond my understanding.

These unhoped-for circumstances will improve our chances.

I believed we had your unspoken (tacit) consent.

Here all girls are unsophisticated.

He is on his uppers.

He hasn’t the full use of his faculties.

What is the use of doing this ?

I used every means to help him.

We sell only used cars.

He came to us with a vacant stare, suffering from shock.

We will do our utmost.

Now you have to vacate the premises.

This is of no value.

Samples no value.

I want to get good value for my money.

Variety entertainment.

We can serve you today early vegetables with your meat.

Let us draw a veil over these ugly events.

Today I am not in the vein of singing.

I don’t dare venturing out in such weather.

She is on the verge of forty.

He is the man we need.

I always had a liking for “weaker vessels.”

I hope you didn’t become vexed because of his silly words.

It may not please you, but that’s my point of view.

What led him to lay violent hands on himself ?

In my view, this is not the right solution of the problem.

From the practical point of view.

They have a fervent adoration for the Blessed Virgin.

A hedge of laurel surrounded the cottage.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука