Читаем Rapid method of Neo полностью

sekureso. Liu weri lo cap a il a ki syutar. Kat departat, musos dansar.

Pre urs ocidat, la pyel no vendenda.

Mela nemik de bona. Mesme lo vermo var edi. (var kam-bo.)

Plu nos numa, plu nos gada. Vu no par fi du kozos samtempe. - Vu no par yagi du lepos samtempe. Nil fum sen fok. Po kel рек mizerikord. Nilun profet in sa land.

Nuv bezil bezar ben. Un ronden no far primaver.

Nil gan sen pen. Tro asto min vit. Ki gar lente gar dus. Rula petro no kolgar muslo. Fir batenda van varma. Lo кору о dus dal labyos.

T’elpu, Deo t’elpor.

Vol far poso. - Vi sar pi. Un in man mela qam du erye.

Ixa in lud, malixa in amor. Plu vu ar, plu vu var.

Abondo sem plaza (ni troa).

Un kat par miri l’roy.

Vu ni spar kom kozos gor.

To venar a ki atendar.

As vu far va bed, ete vu kushor.


Let sleeping dogs lie. Least said, soonest mended.

The best of friends must part. No news is good news. Just take things as they come. What is bred in the bone comes out

in the flesh. If youth but knew and age but

could! Practice makes perfect.

Grasp all, lose all.

Half a loaf is better than no bread.

The biter bit.

Nothing venture, nothing gain. Out of sight, out of mind. Misfortunes never come singly.

Speak of the devil and he will

appear. Like father like son. All that glitters is not gold. Rome was not built in a day. Idleness is the root of all evil. To forgive is divine, to err is human. Choose the lesser of two evils. He who laughs last laughs best.

Possession is nine points of the law.

When in Rome do as the Romans do.

Every cloud has a silver lining. Many a mickle makes a muckle.

Fortune favours the brave.

Poverty is no crime. Poverty is no crime, but nor a great honour.

Empty stomachs don’t make for

clear heads. Youth must have its fling. There are two sides to every story. Work well and shame the devil. (Do right and shame the devil.)

No ravelyu kat dormanda. Min vu parlar, min vu rigror.

Min vortos, min rigros. Bonesta amikos idyes separenda. Nil nuvel, bon nuvel. Prenu kozos as zi venar. Esan va natur pelat, idyes it revenor.

Es yuno spur, es oldo pur!

Pratikande so perfijar. - Forgande

so jar forger. Trali tro, perdi to. Dim panel mela qam nilo. Manke drosos, so edar merlos. Morder mordat. - Talun mordat ki

vir mordi. Nil gan sen risko. - Nil risko, nil gan. Dus da vid, dus da kor. Nil malox venar sola. - Malox

ni venar sola. Parlu del dyablo, il venor.

Tala patro, tala filyo.

No to ki brilar sar auro.

Rom no sir bildat unide.

Pigro radik de tot visos.

Pardon dea, eror oma.

Inte du malos elgu lo mina.

Mele ridar ki ridar laste; lastun

ridar meleste. Posed fas rek. - Ixa ki posedar! -

Ixa lo poseder! Romye, agu as Romas. - Urlu kol

lupos, ridu kol rideros. Nil nub sen orlo klara. Mul petrulos far un muk. - Pokpoke

l’ezo far sa nid. Fortun favorar (elpar) l’ozer. (l’audaxa) Povo no kulpo.

Povo no kulpo, mo nor gran onor.

Onga ventro no ar orelos.

Yuno pasenda.

Shak istor ar du versyonos.

Agu ben e liu parli.


FIRST CONTACTS

Good morning, Sir! — Good

evening, Madam! Good night, Miss Wilson! Good-bye, my dear friend! See you soon again! How are you ? — I am not very well.

Very well, thank you. Allow me to introduce to you my brother.

Delighted to make your acquaintance. How do you do ? I am very pleased to meet you. The pleasure is mine. Must you go already ? Please excuse me, I must go now. Please! — Pardon! — I beg your pardon!

Would it trouble you to come and

see me tomorrow ? I’ll be very pleased to see you again.

Can I be of any use to you ? Can I do something for you ? Did I hurt you ? — I am very sorry.

Don’t mention it! — It was my fault.

There is no harm done.

Yes; no ; perhaps.

Certainly. Probably.

What is the matter ?

What is the matter with you ?

I am all right, thank you!

Quickly; slowly. — Hurry up!

At once. — As soon as possible.

On. — Above; upstairs.

Under; downstairs.

Nothing. Everything.

Always; never; sometimes.

Often. Seldom.

When ? — To-day. — Yesterday. The day before yesterday. Tomorrow. — The day after tomorrow. Next day. — The day before. Where. — from — to. Where are you ? I am at home. Where are you coming from ?

From school. Where are you going ? To the station.

Which is the way to the post-office ?

Everywhere. — Nowhere. I looked for you everywhere. I could not find you anywhere.

PRIM KONTAKTOS

Bonid, Siro! - Bonser, Madam!

Bonnox, Darnel Wilson! Adeo, ma lib amik! Alvid!

Kom gar vu ? - Mi no muy ben. Muy ben, dank.

Me permu ve prezenti ma frat.

Carmat fi va kono.

Kom gar vu ?

Mi muy glada ve inkontri.

Plazo mia.

Shar vu ja gi ?

Pli me skuzu, mi shar nun gi. Pli! - Pardon! - Pli pardonu!

Ve disturbur veni me vidi kras ?

Mi sor muy glada ve revidi.

Par mi ve si utila ?

Par mi fi somo po vu ?

Ve fir mi mal ? - Mi mul rigrar.

No dey! - Sir ma kulpo.

Nil lezo.

Si; no ; forse.

Certe. Probable.

Ко oxar ? (Ka lo mat ?)

Ко ve oxar ?

To me gar ben, dank!

Vit; lente. - Astu!

like. - Suneste.

On. - Obe.

Sub; unte.

Nilo. - To.

Sem ; ni; somyes.

Of. Rare.

Van ? - Oje. - Yer.

Preyer.

Kras. - Dokras.

Krasye. - Preide. Vo. - Unde. - Qo. Vo vu ? Mi domye. Unde venar vu ? - Da skol.

Qo vu ? Al stasyon.

Voe postkontor ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука