– Могу я спросить, почему вы не осмотрели две другие башни, миссис Биттон?
– О господи, ну откуда мне знать? Не захотелось, вот и все. Я передумала. – Она поерзала на стуле, будто этот разговор смертельно надоел ей. Но было видно, что женщина остается настороже. – Я немного погуляла по внутреннему двору. Ну, там где большие каменные здания. И вороны[47]
. Мне понравилось, как выглядят здешние солдаты. И я поговорила с одним милым старым мясоедом…На этот раз генерал Мейсон не сдержался.
– Мадам, я попросил бы вас не употреблять это слово, – холодно отчеканил он. – Стражников Тауэра называют йоменами, а не мясоедами. Это слово…
– Простите, я не знала, – горячо заверила его женщина. – Я просто слышала, что люди так говорят, вот и все. Я указала на место, где, как мне сказали, раньше людям отрубали головы, и я спросила мясо… эм… того старика: «Тут казнили королеву Елизавету?» И он чуть в обморок не упал. Кашлянул пару раз и сказал: «Мадам… э-э-э… Королева Елизавета не удостоилась чести… э-э-э… Я имею в виду, королева Елизавета умерла в своей постели!» А потом принялся перечислять людей, которым тут отрубили голову, а я сказала: «От чего она умерла?», а он спросил: «Кто?», а я сказала: «Королева Елизавета», и тогда он издал такой странный звук…
– Всем им зачтется на Небесах, – мрачно отметил генерал Мейсон.
Но на Хэдли это не произвело ни малейшего впечатления.
– Пожалуйста, не отвлекайтесь от темы, миссис Биттон. Когда вы ушли оттуда?
– Дорогой мой, я не ношу часы. Но я помню, что спустилась с плаца под арку того большого здания… как его… Кровавой башни. И увидела нескольких человек у заграждения перед теми ступеньками, и там был мясоед, который попросил меня отойти. Наверное, тогда вы нашли… Фила. Как бы то ни было, я пошла к центральным воротам и меня не выпустили. Вот и все, что мне известно.
– Вы не встречали тут мистера Дрисколла?
– Нет. Конечно же, я не знала, что он был здесь.
Хэдли задумчиво побарабанил пальцами по столу.
– Итак, миссис Биттон, – подытожил он, – по вашим словам, вы прибыли сюда около часа…
– Простите. Я уже сказала вам, что не знаю, который тогда был час.
– Но около часа?
– Наверное. Я могу ошибаться.
– Тело было обнаружено в половине третьего, а вы попытались выйти уже после этого, иначе вас не задержали бы. Значит, все это время вы провели в Оружейной палате, глядя на выставку драгоценностей, и на плацу в тумане? Я верно вас понял?
Миссис Биттон засмеялась. Сигарета догорела, и женщина вздрогнула, обжегшись. Она бросила окурок на пол и с вызовом уставилась на старшего инспектора. Сейчас она была уже не столь спокойна, как раньше.
– Надеюсь, вы не думаете, что меня испугает легкая морось? Пусть дождичка боятся старики, пережившие мистера Гладстона[48]
. Смешно, право слово. Да, наверное, именно так дело и обстояло… О господи, не думаете же вы, что– Задавать вам такие вопросы – мой долг, миссис Биттон. Поскольку вы не носите часов, полагаю, вы не знаете, были ли вы у Ворот Изменников с половины второго до без четверти два?
Она закинула ногу за ногу, поправив шелковый чулок, и нахмурилась.
– Ворота Изменников… Дайте-ка подумать. А это где?
Хэдли мотнул головой, указывая на ее сумочку.
– Могу я поинтересоваться, что это выглядывает из кармана сумки? Какой-то зеленый листок?
– Это… Ох, я и забыла! Это путеводитель по Тауэру. Я купила его за два пенса в кассе.
– Итак, были ли вы у Ворот Изменников с половины второго до без четверти два, миссис Биттон?
– Спасибо, что повторили вопрос. Это так мило с вашей стороны, – саркастично ответила женщина. – Если Ворота Изменников находятся рядом с местом, где обнаружили Фила, а я понимаю, что именно так и есть, то мой ответ – нет. Я не была там кроме моментов, когда только пришла в Тауэр и когда собиралась уходить.
Хэдли улыбнулся – спокойно и безмятежно, и на мгновение его лицо смягчилось. А вот Лора Биттон, напротив, напряглась, и в ее глазах мелькнула тревога. Но затем, заметив улыбку старшего инспектора, она звонко рассмеялась.
– Ладно. Туше. Но больше я не позволю вам провести меня, мистер Хэдли! Я уж было подумала, что вы говорите серьезно.
– Как ты все же… эм… импульсивна, Лора. – Сэр Уильям задумчиво провел рукой по подбородку. Он и сам был человеком задиристым, но такая бесцеремонность невестки его ошеломила. – Простите, инспектор. Прошу вас, продолжайте.
– Что ж, теперь мы переходим к неизбежному вопросу. Миссис Биттон, как вы полагаете, у кого-то были причины желать мистеру Дрисколлу смерти?
– Я ни за что вам не прощу, если вы не найдете его убийцу, – с нажимом произнесла она. – Никто не стал бы его убивать. Это абсурд. Это безумие. Фил был таким очаровательным пупсиком!
Генерала Мейсона передернуло от этого словечка, и даже Хэдли охнул.
– Ну… – протянул старший инспектор. – Может он и был… эм… очаровательным… эм… как вы сказали… Хотя я сомневаюсь, чтобы ему, да и любому другому человеку, пришлось бы по душе подобное описание. Когда вы видели его в последний раз?