– Или ударили этим болтом как кинжалом. Скорее ударили. Давайте пройдем и взглянем на тело, мистер Хэдли. А затем прошу вас воспользоваться моим гостеприимством. – Он мотнул головой в сторону башни. – Зал Уордерс-Холл в башне Байворд служит мне для… как бы сказать… как комната для допросов.
– А посетители Тауэра? Мне сказали, что вы приказали никого не выпускать.
– Да, к счастью, сегодня стояла плохая погода и посетителей было мало. Кроме того, у ступенек перед Воротами Изменников клубился настолько густой туман, что вряд ли случайный прохожий заметил бы тело. Насколько мне известно, никто еще не знает о случившемся. Когда посетители пытались уйти, им говорили, что в Тауэре произошел несчастный случай, и просили их задержаться для дачи показаний. Мы препроводили их в зал, чтобы вы могли с ними поговорить. – Генерал повернулся к стражнику. – Скажите главе стражи ждать дальнейших распоряжений. И узнайте, записал ли мистер Далри имена и адреса всех посетителей… Сюда, джентльмены.
Перед ними стелилась прямая мощеная дорога. Слева, за длинной аркой, Рэмпол смог различить смутные очертания другой круглой башни. Примыкая к ней, параллельно дороге тянулась высокая стена. Рэмпол вспомнил, что слева находится внутренняя крепостная стена, квадрат внутри квадрата. Справа же возвышались внешние крепостные стены, выходившие на реку. Между ними пролегла аллея шириной футов двадцать пять-тридцать, простиравшаяся вдоль всего побережья. По обе стороны дороги мерцали в тумане бледные газовые фонари, и в их тусклом свете Рэмпол едва различал размытые силуэты деревьев.
Их шаги эхом отражались от крепостных стен. Справа горело окошко в комнате, где продавали открытки, оттуда высунулась чья-то голова, и Рэмпол разглядел йоменскую шляпу. Генерал Мейсон провел их вперед ярдов на сто, остановился и указал направо.
– Это башня Святого Фомы, – сказал он, – а в ней – Ворота Изменников.
Недоброе это было место. Сама башня казалась неприметной на фоне огромных ворот, над которыми ее надстроили. Ворота Изменников представляли собой длинную низкую арку, выложенную из камня. Почему-то они напомнили Рэмполу обрамление какого-то жутковатого камина в древнем зловещем замке с толстыми стенами. От дороги вниз вели шестнадцать широких каменных ступеней, спускавшихся к вымощенной площадке. Когда-то тут протекала Темза, и в Тауэр можно было проникнуть по воде. Река доходила до уровня верхней ступеньки, и под этой аркой проплывали к причалу баржи. Тогда этот проход преграждали тяжелые створы из дубовых бревен, укрепленных железными брусьями, а над ними возвышалась деревянная решетка, теперь же новый причал для барж построили уже за стенами Тауэра, прежнее русло реки высохло, и древние ворота совсем обветшали.
Когда Рэмпол посещал Тауэр в прошлый раз, Ворота Изменников произвели на него колоссальное впечатление, и теперь он по крупицам воссоздавал в памяти окружающий пейзаж – огромную арку заволакивал туман, и он мог лишь разглядеть уродливые зубцы на вершине арки и белесое поблескивание решетки. Но за железными поручнями, ограждавшими спуск, все точно подернулось дымкой.
Генерал Мейсон достал из кармана электрический фонарик, включил его и направил луч на землю. Рядом с поручнями они увидели одного из стражников, и генерал жестом подозвал его.
– Встаньте у ворот Кровавой башни, – приказал он. – И никого сюда не подпускайте. Итак, джентльмены. Я полагаю, нет необходимости перебираться через заграждение. Я уже спускался туда.
Прежде чем луч осветил каменные ступени, Рэмпол почувствовал подступающую к горлу тошноту. Он вцепился во влажные железные поручни. Хотелось зажмуриться или отвернуться, в груди похолодело, сердце отчаянно колотилось. А потом он увидел…
Тело лежало головой к нижней ступеньке, на правом боку, руки раскинуты, точно убитый скатился вниз. На Филиппе Дрисколле был твидовый пиджак, короткие брюки, гольфы и массивные башмаки. Вероятно, изначально костюм был светло-коричневым, в яркую широкую полоску, теперь же он почернел от влаги. Но Рэмпол не смотрел на костюм. Луч фонаря сместился, и все увидели тусклый блеск стали, на несколько дюймов выдававшейся из груди юноши. Судя по всему, крови пролилось немного.
Лицо убитого было обращено наверх – белое, восковое, с прикрытыми веками, на нем читалось глуповатое, как у пьяного, выражение. Это зрелище не вселило бы страх в сердце Рэмпола, если бы не шляпа.
Цилиндр не повредился при падении с лестницы. Он был Филиппу слишком велик и сползал на глаза, гротескно оттопыривая уши юноши. То ли его намеренно так надвинули, то ли просто надели на голову убитого, было непонятно. Увидев это бледное лицо, прижатую к каменной ступеньке щеку, надетый набекрень цилиндр, прикрывающий один глаз, сэр Уильям шумно вздохнул – не всхлипнул даже, а взревел от ярости.
Генерал Мейсон выключил фонарик.
– Вот видите? – Его голос доносился из тумана. – Если бы эта шляпа не выглядела так странно, я не снял бы ее и не увидел ваше имя, вышитое на тулье… Мистер Хэдли, вы осмо́трите тело сейчас или дождетесь прибытия судмедэксперта?