– Будьте любезны, передайте ваш фонарик, – отрывисто произнес старший инспектор. – Как вы его нашли, генерал? – Он вновь зажег свет и оглянулся.
– Это длинная история. Ее начало вы можете узнать у людей, которые видели, как Дрисколл пришел в Тауэр сегодня днем.
– Когда?
– Когда он пришел сюда? Насколько мне известно, минут в двадцать второго. Меня тут не было. Далри, мой секретарь, привез меня сюда из центра города на моей машине, мы приехали ровно в два тридцать. Я точно запомнил время, потому что услышал, как пробили часы, когда мы проезжали мимо башни Байворд. – Он указал на дорогу. – Вон она. Перед ней-то я вас и встретил. Мы ехали по Уотер-Лейн, этой дороге. Далри высадил меня у ворот Кровавой башни, напротив места, где мы сейчас стоим.
Они вгляделись в темноту. Ворота Кровавой башни обрамляла внутренняя крепостная стена, и отсюда были видны зубцы подъемной решетки и усыпанная гравием дорожка, ведущая оттуда вверх на холм.
– Я живу в Королевской резиденции за той стеной. Я уже прошел ворота, а Далри поехал по Уотер-Лейн, чтобы поставить машину в гараж, когда я вспомнил, что нужно поговорить с сэром Леонардом Хальдайном.
– Сэром Хальдайном?
– Он занимает должность смотрителя сокровищницы, живет с другой стороны башни Святого Фомы. Включите свет, пожалуйста. Вон, взгляните направо, за аркой Ворот Изменников. – Луч выхватил в тумане тяжелую дверь, окованную железом. – Этот проход ведет к часовне, и, если подняться по лестнице и пройти на другую сторону, то можно попасть в комнату сэра Леонарда. Стоял густой туман, моросило. Я почти ничего не видел. Пошел по Уотер-Лейн, держась за поручни, чтобы не заблудиться. Сам не знаю, почему посмотрел вниз. Вся эта болтовня о шестом чувстве – полная чушь, конечно, но когда ты повидал столько смертей, как я… Как бы то ни было, я посмотрел туда. Ничего не разобрал в тумане, но что-то меня насторожило. Я перебрался через заграждение, осторожно спустился вниз и зажег спичку, – хрипло сказал Мейсон, чеканя слова. – И обнаружил его.
– Что вы сделали потом?
– Очевидно, это было убийство, – продолжил генерал, точно не услышав вопроса. – Невозможно пробить себе грудь стальным болтом, чтобы острие вышло под лопаткой, и уж точно на это не способен столь щуплый и слабый юноша, как Дрисколл. Я понял, что его убили недавно, – тело только начало остывать. Что до его странного поведения… Нет, пусть вам другие расскажут. Я скажу только, что
– Кто это?
– Главный врач расположенной здесь медчасти. Я велел Далри пойти в Белую башню и найти мистера Рэдберна, главу стражи. Обычно тот заканчивает дневной обход Белой башни в половине третьего. Кроме того, я распорядился, чтобы никто не выходил из Тауэра. Я знал, что это бессмысленная предосторожность, потому что Дрисколла убили некоторое время назад, а значит, у убийцы была прекрасная возможность покинуть крепость. Но что еще мне оставалось делать?
– Простите, генерал, – перебил Хэдли. – Сколько ворот во внешней стене?
– Три, не считая Королевских ворот, там никто не вышел бы. Есть главные ворота в Средней башне, через них вы и вошли в Тауэр. Есть еще два выхода, к Темзе, оба на этой дороге, чуть дальше отсюда.
– Караульные?
– Конечно. Вахтенные у каждых ворот и стражники, совершающие обход. Но если вам нужно описание тех, кто покидал Тауэр сегодня, боюсь, ничего не выйдет. Тысячи посетителей проходят в эти ворота каждый день. Некоторые стражники, чтобы не скучать, порой принимаются разглядывать и запоминать людей, которые приходят сюда, но сегодня целый день стелился густой туман, еще и дождь моросил. Если этот убийца в здравом уме, у него были все шансы улизнуть незамеченным.
– Проклятье, – пробормотал старший инспектор. – Прошу вас, продолжайте, генерал.
– Вот, собственно, и все. Доктор Бенедикт – он сейчас занимается больными – подтвердил мои предположения. Сказал, что Дрисколл был мертв по меньшей мере сорок пять минут к тому моменту, как я его нашел. Остальное вам известно. – Мейсон помедлил. – Мне поведали странную, почти невероятную историю, связанную с Дрисколлом и его поведением сегодняшним днем. Либо мальчишка сошел с ума, либо… – Он махнул рукой. – Я думаю, вам стоит взглянуть на него, мистер Хэдли, а потом мы поговорим уже в тепле Уордерс-Холла.
Хэдли кивнул.
– Вы переберетесь через заграждение? – спросил он у доктора Фелла.
Доктор Фелл держался в стороне от поручней. В туманном полумраке его внушительная фигура в длинном плаще напомнила Рэмполу разбойника с большой дороги. Генерал Мейсон пару раз поглядывал в его сторону, очевидно, раздумывая над тем, кто же этот грузный мужчина со странной походкой, зачем он здесь и почему так пристально смотрят его маленькие умные глазки, поблескивавшие за толстыми стеклами очков на черном шнурке.