— Она похожа на свою мать. Все принимает близко к сердцу, как и Рут.
— Как ты думаешь, может, тебе и правда лучше избавиться от Арлены?
— Ты имеешь в виду развод?
— Да. Люди часто разводятся.
— Знаю. И именно это мне противно, — сказал он с неожиданной горячностью.
— Противно? — удивилась она.
— Да. Не терплю нынешнего отношения к жизни. Человек не задумываясь тащит кого-то под венец, а если его постигло разочарование, быстро избавляется от своей избранницы! Но, черт возьми! Ведь нужно же иметь элементарную порядочность! Мужчина, который женится, берет на себя обязательство заботиться о жене и должен его выполнять. А сейчас все иначе. Я не признаю легкомысленных браков и молниеносных разводов. Арлена моя жена, и довольно об этом.
Розамунд подалась вперед.
— Вот, значит, как? — спросила она приглушенным голосом. — «Пока нас не разлучит смерть»?[159]
Он кивнул.
— Именно.
— Понимаю, — еле слышно сказала мисс Дарнлей.
Мистер Орас Блатт возвращался в Лезекум-Бей. Он мчался по узкому серпантину[160]
дороги, вниз, на побережье. На повороте он чуть не сбил миссис Редферн. Та спешно прижалась к живой изгороди, а он резко затормозил свой «санбим»[161].— Приветик! — весело воскликнул мистер Блатт.
Он был крупным мужчиной с красным лицом и сияющей лысиной, окаймленной венчиком рыжих волос.
Его постоянно снедало честолюбивое желание быть душой любой компании. Часто он — пожалуй, чересчур громко — разглагольствовал о том, что отель «Веселый Роджер» должен обрести размах. Его очень удивлял и сбивал с толку тот факт, что, едва он появлялся, все куда-то начинали спешить.
— Ну как? — непринужденно начал он разговор. — Чуть не размазал вас в повидло?
— Похоже на то, — признала Кристина Редферн.
— Садитесь в машину, — предложил он.
— О-о… Благодарю. Но я хочу пройтись.
— Чепуха. А автомобиль на что?
Кристине Редферн пришлось подчиниться. Мистер Блатт завел мотор, заглохший от резкого торможения.
— Почему вы гуляете одна? Такая красивая женщина!
— Люблю побыть в одиночестве, — ответила она поспешно.
Мистер Блатт шутливо толкнул ее локтем в бок и чуть не врезался в живую изгородь.
— Женщины всегда так говорят, — рассмеялся он. — Но думают по-другому! Кстати, наш «Веселый Роджер» требует некоторой встряски. Веселья-то в нем как раз и нет, нет жизни. Действительно, в отеле останавливается всевозможный сброд. Я уж не говорю об ордах детей и о полном наборе старых развалин. Что у нас в наличии? Брюзгливый зануда из Индии, атлетически сложенная старая дева, болтливые американцы, ну и этот усатый иностранец. Боже милостивый! Эти его усы — обхохочешься! Наверное, он парикмахер или что-то в этом роде. Разве нет?
Она покачала головой:
— Ничего подобного. Это детектив.
Мистер Блатт снова чуть не врезался в изгородь.
— Детектив? Он что, маскируется?
— Совсем нет, — слабо улыбнулась она. — Это его обычный вид. Его зовут Эркюль Пуаро. Вы наверняка о нем слышали.
— Как, как его зовут, Пуаро? Вспоминаю… вспоминаю… Но я был убежден, что его уже давно нет в живых. Черт возьми, пора бы уже и умереть. Что он тут делает?
— Ничего не делает. Просто отдыхает.
— Гм… Может, оно и так, — пробормотал мистер Блатт недоверчиво. — Чудаковатый у него вид, а?
— Наверное… Действительно, он выглядит немного необычно.
— Я всегда был приверженцем всего отечественного. Разве с нашим Скотленд-Ярдом что-нибудь не в порядке?
Пока они болтали, мистер Блатт лихо съехал с холма и, триумфально гудя клаксоном, остановил автомобиль перед гаражом отеля, расположенным из-за приливов на «большой земле», а не рядом с «Веселым Роджером».
Линда Маршалл зашла в магазинчик, который обслуживал сезонных гостей Лезекум-Бея. Одну его стену занимали стеллажи с книгами, выдаваемыми во временное пользование за два пенса. Самые новые из них были десятилетней давности, некоторым перевалило за двадцать, встречались и совсем старые. Линда несмело взяла с полки один том, потом другой. Полистав их, она пришла к выводу, что вряд ли станет читать «Четыре пера» или «Вопреки всему». Потом она открыла небольшую толстую книжечку в коричневом переплете из телячьей кожи.
Время шло… Услышав за спиной голос Кристины Редферн, Линда от неожиданности вздрогнула и быстро поставила заинтересовавший ее томик на место.
— Чем это ты так зачиталась, Линда?
— Ничем… Просто смотрю, что лучше взять.
Она вытянула наобум «Женитьбу Уильяма Эша»[162]
и, достав два пенса, направилась к прилавку.— Мистер Блатт сначала чуть не наехал на меня, — сказала Кристина, — а потом подвез до гаража отеля. Прогулку по дамбе в его обществе я бы уже не выдержала. Ну и соврала, что должна тут кое-куда зайти.
— Противный, правда? — сказала Линда. — Все время рассказывает, какой он богатый, и позволяет себе гадкие остроты.
— Бедняга, — вздохнула Кристина. — По-моему, ему надо посочувствовать.
Линда не могла с нею согласиться. Она не понимала, почему надо сочувствовать мистеру Блатту. Она была слишком юной, чтобы допускать подобные компромиссы.