— Как раз о том! И в супружестве человек должен иметь определенную свободу… Ну… свободу общаться с другими людьми. Подозрительность никогда не доводит до добра. Разве так можно? Стоит мне поговорить с какой-нибудь хорошенькой женщиной, ты тотчас начинаешь думать, будто я в нее влюблен… — Он внезапно умолк и раздраженно пожал плечами.
— Ты в нее влюблен, — сказала Кристина.
— Не глупи, дорогая! Мы с нею всего лишь обменялись парой фраз.
— Неправда!
— Господи помилуй! Кристина, не ревнуй меня к каждому смазливому личику. Не стоит превращать это в привычку.
— Это не просто смазливое личико, Пат. Дело совсем не в этом… Она злая. Опасная. Она погубит тебя… И вообще лучше нам уехать отсюда.
Патрик Редферн выпрямился и скорчил негодующую мину, отчего стал и вовсе похож на мальчишку.
— Не будь смешной, Кристина! — бросил он вызывающе. — А то еще поссоримся.
— Я не хочу ссориться с тобой.
— Тогда веди себя разумно… А сейчас, дорогая, может, вернемся в отель? — предложил Патрик.
Он встал. После короткого раздумья она поднялась тоже.
— Вот и хорошо, — прошептала она.
В соседней нише Эркюль Пуаро сокрушенно покачал головой. Кое-кто может чувствовать угрызения совести, случайно подслушав доверительный разговор, но он отнюдь не испытывал неловкости. В конце концов, как он объяснил позже своему другу Гастингсу, начинало попахивать убийством.
— Убийством? — удивился тот. — Ведь еще ничего не произошло.
— Но, mon cher[158]
, оно уже явственно давало знать о себе, — вздохнул Пуаро.— Почему же вы не предотвратили его?
Знаменитый детектив снова вздохнул и повторил слова, которые уже однажды произнес в Египте. Он сказал тогда, что очень трудно помешать тому, кто решил совершить преступление. Он не видел в происшедшем своей вины. По его мнению, убийство было неизбежным.
Глава 3
Розамунд Дарнлей и Кеннет Маршалл сидели на скале, возвышающейся над бухтой Чаек. Это уединенное место, поросшее мягкой низенькой травкой, находилось на восточной стороне острова, и постояльцы отеля приходили сюда по утрам купаться, когда хотели побыть в одиночестве.
— Хорошо оказаться подальше от людей, — сказала Розамунд.
— Гм, да, — рассеянно пробормотал ее спутник, который, лежа на животе, вдыхал аромат травы. — Приятно пахнет, а? Помнишь приморские дюны в Шипли?
— Более или менее.
— Славные были времена.
— Славные.
— А ты почти не изменилась, Розамунд.
— Я? Еще как изменилась.
— Знаю… знаю, что тебе посчастливилось стать известной и богатой… Но в чем-то ты прежняя, Розамунд.
— К сожалению это не так.
— Ты не осталась такой же?
— Нет. Жаль, Кен, что мы не способны сохранять свои милые юношеские черты и верность возвышенным идеалам, которым мы тогда поклонялись.
— Не знаю, дорогая моя, были ли твои юношеские черты так уж милы. Частенько ты становилась ужасно свирепой. Однажды так на меня разозлилась, что едва не удушила.
Розамунд рассмеялась.
— А помнишь, как мы взяли Тоби, чтобы охотиться на водяных крыс?
Некоторое время они предавались воспоминаниям о давнишних своих приключениях. Потом наступила пауза. Розамунд принялась вдруг играть замком своей сумочки.
— Кеннет, — сказала она наконец.
— Да, — отозвался он глухим голосом, так как продолжал лежать, уткнувшись лицом в траву.
— Ты не рассердишься на меня, если я сейчас скажу тебе ужасную дерзость?
Он перевернулся на спину и сел.
— Вряд ли я могу посчитать дерзостью что-либо сказанное тобой. Тебе, Розамунд, можно все.
Кивком головы она дала понять, что оценила эти его слова, но не показала виду, как ей это приятно.
— Кеннет… Почему ты не разводишься с женой?
Он изменился в лице, оно застыло, тут же утратив добродушно-беспечное выражение. Капитан Маршалл достал из кармана трубку и начал набивать ее.
— Извини, если я тебя обидела, — тихо сказала Розамунд.
— Ты меня не обидела, — спокойно ответил он.
— И все-таки почему?
— Ты ничего не понимаешь, моя девочка.
— Или… или ты так сильно ее любишь?
— Не в том суть! Но ведь она моя жена.
— Знаю, но… Но эта особа… так сказать, не самой лучшей репутации.
Он задумался, продолжая тщательно уминать табак в трубке.
— Наверное, ты права.
— Ты мог бы развестись, Кен.
— Милая моя! Ты не должна говорить о таких вещах. Если мужчины теряют от нее голову, это еще не значит, что и она от них без ума.
Розамунд проглотила колкую реплику, которая уже готова была сорваться с языка. Но тут же заговорила снова:
— Ты мог бы устроить, чтобы она потребовала развода по твоей вине — раз тебя задевает иной вариант.
— Наверняка мог бы.
— И должен, Кен! Говорю тебе совершенно серьезно. Ведь у тебя ребенок.
— Линда?
— Да, Линда.
— А при чем тут она?
— Арлена ее недолюбливает. В самом деле, Кен. А твоя дочь очень впечатлительна и все чувствует.
Кеннет Маршалл поднес зажженную спичку к трубке и принялся раскуривать ее, говоря между затяжками:
— Да… Тут есть над чем подумать… Арлена и Линда не очень ладят друг с другом. У нас в семье не самые лучшие условия для молодой девушки… Меня немного удручает такое положение.
— Линда мне нравится, — сказала мисс Дарнлей. — Очень нравится. В ней есть какая-то… какая-то нежность.