— Нет, — ответила Кристина, немного подумав. — Нет, кажется, не говорила. Может, хотела вечером почитать, а с электрической лампочкой было что-то не в порядке.
— Ничего подобного, мадам. Лампа у ее постели была в полном порядке.
— В таком случае не имею понятия, для чего ей понадобились свечи.
— Как она себя вела, когда свечи выпали из свертка? — спросил Эркюль Пуаро.
— Как?.. — Кристина на мгновение заколебалась. — Она вроде немного смутилась и расстроилась.
Пуаро кивнул.
— Заметили ли вы в ее комнате календарь? — спросил он неожиданно.
— Календарь? Какой?
— Скорее всего зеленый… Обычный настенный календарь, с которого отрывают листки.
Кристина наморщила лоб, пытаясь вспомнить.
— Зеленый?.. Да, я где-то видела такой календарь, но не могу припомнить где. Может, в комнате Линды, но не уверена в этом.
— Но что где-то видели — точно?
— Да, — ответила она, а когда Эркюль Пуаро снова кивнул, вдруг резко спросила: — Что все это, собственно, значит? Что вы у меня выпытываете?
Вместо ответа Пуаро вынул из кармана небольшую книжечку в коричневом кожаном переплете.
— А это вы когда-нибудь видели?
— Это… Погодите, погодите… Да, да, на днях Линда просматривала этот томик в здешнем магазинчике, они там дают книжки напрокат. Но когда я к ней подошла, она быстро его закрыла и поставила на место. Мне даже стало интересно, что ее так увлекло.
Эркюль Пуаро молча показал миссис Редферн титульный лист: «История черной магии и колдовства. Приготовление ядов, не оставляющих следов».
— Ничего не понимаю! — воскликнула Кристина. — Что это, собственно, может означать!
— Это может означать очень многое, мадам, многое, — загадочным тоном ответил он.
Она с любопытством посмотрела на него, но вместо объяснения услышала следующий вопрос:
— И еще один вопрос, мадам. Перед партией в теннис вы принимали ванну?
— Ванну? — Кристина снова смерила маленького бельгийца удивленным взглядом. — Нет! Я бы просто не успела. И почему, скажите на милость, я должна была принимать ванну перед теннисом? Я скорее сделала бы это потом.
— А в ванную комнату вы заходили?
— Да. Сполоснула лицо и руки.
— А из ванны не вы спускали воду?
— Нет. В этом я совершенно уверена.
Пуаро еще раз кивнул.
— В конце концов это не так уж важно, — пробормотал он.
Мосье Пуаро остановился у столика, за которым миссис Гарденер решала головоломку. Она подняла голову и испуганно вздрогнула.
— Ой! Вы так тихо подошли, мосье, что я ничего не слышала. Вы ведь только что с дознания? Я так разнервничалась, думая, как все там будет, что просто не находила себе места. Думаете, почему я решила вдруг заняться головоломкой? Я просто не в состоянии сейчас сидеть на пляже. Мой муж знает, что ничто так хорошо не успокаивает мои нервы, как головоломки. Ну куда это может подходить? Похоже на часть мехового коврика, но как-то…
Маленький бельгиец осторожно взял из ее пальцев кусочек картона.
— Сюда, — сказал он. — Это фрагмент кота.
— Не может быть! Кот черный.
— Верно, но кончик хвоста у него белый.
— А у вас острый глаз, мосье! По моему мнению, авторы этих головоломок необыкновенно вредные личности. Всегда норовят поводить нас за нос. — Она пыталась заполнить очередной пробел в картинке, что не мешало ей говорить. — Знаете, мосье? В течение последних двух дней я постоянно за вами наблюдаю. Так интересно следить за работой сыщика… Только не подумайте, что я совсем бессердечная и воспринимаю эту историю как забаву. Какая уж тут забава! Бедная, бедная миссис Маршалл. Боже мой! Как представлю все это, даже дрожь пробирает! Как раз сегодня утром я сказала мужу, что хочу уехать отсюда. Теперь, когда судебное разбирательство позади, можно будет уехать. Завтра же! Какое счастье! Но давайте поговорим о вашей профессии. Я ужасно интересуюсь вашим методом и была бы очень благодарна, если бы вы его как-нибудь разъяснили.
— Он отчасти напоминает эту головоломку, мадам, — ответил Эркюль Пуаро. — Человек подбирает разрозненные фрагменты, будто складывая большую многоцветную мозаику. Понимаете, мадам? Каждая деталь должна лечь на свое место.
— Какая прелесть! И как доходчиво вы, мосье Пуаро, все объясняете!
— Порой найти это место бывает довольно сложно, как только что было с тем вашим белым кусочком, — сказал маленький бельгиец. — Подбирать фрагменты приходится очень тщательно, чтобы точно совпали оттенки. Но порою оказывается, что деталь, которая должна бы подходить к белому меховому коврику, подходит на самом деле к хвосту черного кота.
— Я просто очарована! А в этом деле у вас, мосье, много фрагментов?
— Да, мадам. Чуть ли не каждый постоялец отеля дал мне какой, — нибудь фрагмент. Вы, мадам, тоже.
— Я? — пискливо воскликнула миссис Гарденер.
— Да. Одна из ваших фраз, мадам, исключительно мне помогла, прояснила события.
— Восхитительно! Вы не могли бы, мосье, остановиться на этом подробнее?
— Мадам! Подробности оставим для последней главы.
— Как жаль… — тихо вздохнула американка.
Эркюль Пуаро тихо постучался к капитану Маршаллу. Из комнаты доносился стук пишущей машинки.
— Войдите! — ответил твердый голос.
Маленький бельгиец вошел.