Маршалл сидел спиной к двери за столом, стоящим между окнами. Он не повернул головы, но увидел Пуаро в зеркале, которое висело прямо перед ним в простенке.
— Чем обязан, мосье? — бросил он довольно раздраженно.
— Тысячи извинений, — поспешно сказал Эркюль Пуаро. — Вы заняты?
— Даже очень.
— У меня к вам только один вопрос.
— О, Господи! Как же я устал от всех этих ваших вопросов. Я все уже рассказал полиции. У меня нет никакой охоты отвечать теперь вам, мосье Пуаро.
— Речь идет о сущем пустяке, — сказал Эркюль Пуаро. — В день убийства вашей жены, после того как вы написали письма, вы случайно не принимали ванну?
— Ванну? С чего бы это вдруг? Ведь я принимал ее за час до того.
— Благодарю вас, капитан. Это все.
— Но зачем… — начал Маршалл и замолчал, обнаружив, что Пуаро уже вышел и в данный момент тихонько затворял дверь.
— Этот тип совсем спятил! — сердито выпалил он.
На пороге бара Пуаро столкнулся с мистером Гарденером, который осторожно нес два коктейля. Ему не терпелось присоединиться к склонившейся над головоломкой жене. Мистер Гарденер улыбнулся детективу.
— Не выпьете с нами по бокалу коктейля, мосье Пуаро? — приветливо улыбнувшись, предложил он.
Пуаро покачал головой и спросил:
— Что скажете о дознании?
— Мне кажется, оно пока мало что дало. Правда? Ваша полиция должна докопаться еще до чего-нибудь, — понизив голос, сказал мистер Гарденер.
— Не исключено, — пробормотал Пуаро.
Мистер Гарденер еще больше понизил голос:
— Охотно забрал бы отсюда свою жену. Сдается мне, мосье Пуаро, что эта история окончательно расстроила ее нервы.
— Вы позволите задать вам один вопрос? — спросил Эркюль Пуаро.
— Разумеется. Счастлив буду помочь.
— У вас имеется немалый житейский опыт. Вы знаете мир и людей. Ответьте мне, пожалуйста, только откровенно: какого вы были мнения о миссис Маршалл?
Американец сделал удивленную мину и теперь заговорил почти шепотом, предусмотрительно оглядевшись вокруг:
— Видите ли, мосье, я слышал о ней самые разные сплетни, особенно от женщин.
Эркюль Пуаро понимающе кивнул головой.
— Что касается моего личного мнения, то вот оно: эта женщина отличалась необыкновенной глупостью.
— Гм… Очень интересный взгляд, — задумчиво пробормотал Пуаро.
— Вижу, настал и мой черед, — сказала Розамунд Дарнлей.
— Pardon?
Она рассмеялась.
— Вчера инквизитором был комиссар полиции. Вы, мосье Пуаро, ему только ассистировали. А сегодня вы, так сказать, приступили к собственному расследованию. Я наблюдала за вами. Первой была миссис Редферн. Потом я видела вас, мосье Пуаро, в окне салона, — вы стояли рядом со столиком миссис Гарденер, которая корпела над своей отвратительной головоломкой. Сейчас пришла моя очередь.
Эркюль Пуаро сел рядом с Розамунд и посмотрел на панораму, открывавшуюся с Солнечного карниза. Внизу, у прибрежных скал, море было ярко-зеленым, дальше сверкало ослепительной синевой.
— Послушайте, мадемуазель, — начал Эркюль Пуаро, — вы обладаете недюжинным умом. Я понял это сразу, при первой же нашей встрече. Поэтому я с удовольствием обсудил бы с вами эту историю.
— То есть вы хотите знать, что я обо всем этом думаю?
— Я весь обратился в слух.
— По-моему, все очень просто. Ключ к разгадке надо искать в прошлом Арлены Маршалл.
— В прошлом? Не в настоящем?
— Ну не обязательно в отдаленном прошлом. Вот послушайте, как видится это дело мне. Арлена Маршалл была очень привлекательная, роковая женщина. Весьма вероятно, что мужчины довольно быстро ей надоедали. Может, среди ее… назовем их поклонниками… нашелся кто-то, кто был болезненно ущемлен отставкой. Прошу понять меня правильно. Я говорю не о тех, кто у всех на виду. Это мог быть и кто-то совсем неприметный. Но тем не менее, тщеславный и — очень ранимый. А такие люди долго помнят обиду. Вы понимаете, мосье? Думаю, он приехал следом за ней сюда и, выбрав подходящий момент, убил ее.
— Вы полагаете, что этот кто-то проник на остров из, так сказать, внешнего мира, с «большой земли»? — спросил маленький бельгиец.
— Да. Наверное укрылся в гроте и ждал, когда она появится.
— Чтобы Арлена Маршалл отправилась на свидание с таким мужчиной? Нет, она бы только высмеяла его и никуда не пошла, — твердо сказал Эркюль Пуаро.
— Она могла не знать, что это он. Ведь он мог прислать ей записку и от чужого имени.
— Не исключено, — пробормотал Пуаро и добавил: — Об одном вы забыли, мадемуазель. Человек, решившийся на убийство, не отправился бы средь бела дня через дамбу, которая подходит почти вплотную к отелю. Кто-нибудь мог его увидеть.
— Да, конечно, — сказала она, — но совсем необязательно. Убийца мог проскользнуть и незамеченным.
— Возможно, — согласился Пуаро. — Но дело в том, что этот человек не мог строить свои расчеты на случайном везении.
— Вы забыли об одном важном обстоятельстве, мосье, — подхватила Розамунд. — О погоде.
— О погоде?
— Именно! В день убийства она была прекрасная. А накануне? Вы помните? Туман, дождь как из ведра. Тогда кто угодно мог незаметно проникнуть на остров. Требовалось только пробраться в бухту Эльфа и спрятаться на ночь в гроте. Туман очень существенный фактор, мосье.