Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

He passed to the lower side.Теперь нижняя челюсть.
One, two, on to three?- Первый, второй... Третий?
No - "The dog," Hercule Poirot thought in confused idiom, "has seen the rabbit!""Ну, все, - подумалось Пуаро, - гончая почувствовала добычу".
"A little trouble here.- А вот здесь непорядок.
Not been giving you any pain?Побаливает иногда, а?
H'm, I'm surprised."Нет? Странно...
The probe went on.Осмотр продолжался.
Finally Mr. Morley drew back, satisfied.Наконец Морли удовлетворенно хмыкнул:
"Nothing very serious.- Ничего серьезного.
Just a couple of fillings - and a trace of decay on that upper molar.Пара пломбочек - и порядок.
We can get it all done, I think, this morning."Пожалуй, сегодня и покончим с этим.
He turned on a switch and there was a hum.Послышался щелчок выключателя и гул бормашины.
Mr. Morley unhooked the drill and fitted a needle to it with loving care.Нежным, даже каким-то ласкающим жестом Морли выбрал нужное сверло.
"Guide me," he said briefly, and started the dread work.- Если что, дайте мне знать, - предупредил он, приступая к своей ужасной работе.
It was not necessary for Poirot to avail himself of this permission, to raise a hand, to wince, or even to yell.Однако Пуаро не пришлось ни застонать, ни дернуться, ни махнуть рукой - в самый критический момент гул прекратился.
At exactly the right moment, Mr. Morley stopped the drill, gave the brief command "Rinse," applied a little dressing, selected a new needle and continued.- Сплюньте, - проговорил Морли, наложил повязку и тут же подсоединил новое сверло и продолжил занятие.
The ordeal of the drill was terror rather than pain.Не боль, а страх - вот что ужасно в бормашине.
Presently, while Mr. Morley was preparing the filling, conversation was resumed.Тем временем Морли, пока он готовил пломбу, вздумалось поговорить.
"Have to do this myself this morning," he explained.- Вот, сегодня приходится все самому делать.
"Miss Nevill has been called away.Мисс Невил уехала.
You remember Miss Nevill?"Вы ее не помните?
Poirot untruthfully assented.Не очень убедительно, но Пуаро все же подтвердил этот факт.
"Called away to the country by the illness of a relative.- Вызвали в деревню к родственнице.
Sort of thing that does happen on a busy day.Ну всегда что-нибудь случится в самый трудный день!
I'm behind-hand already this morning.Уже сейчас выбился из графика.
The patient before you was late. Very vexing when that happens. It throws the whole morning out.И тоже - клиент перед вами опоздал, а это всегда выбивает из привычного ритма.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги