You'd never dream he could buy up half Europe! | Ни за что не подумаешь, что он в состоянии купить пол - Европы. |
Just like you and me." | Ну, прямо как вы и я. |
A momentary resentment rose in Poirot at this off-hand coupling of names. | Пуаро не понравилось безоглядное уравнивание "вы" и "я". |
Mr. Morley was a good dentist, yes, but there were other good dentists in London. There was only one Hercule Poirot. | Морли хороший дантист, верно, но в Лондоне много хороших дантистов, а Пуаро только один. |
"Rinse, please," said Mr. Morley. | - Сполосните, - сказал Морли и перешел к следующему зубу. |
"It's the answer, you know, to their Hitlers and Musollinis and all the rest of them," went on Mr. Morley, as he proceeded to tooth number two. "We don't make a fuss over here. Look how democratic our King and Queen are. | - Посмотрите, как демократичны наши король и королева! |
Of course a Frenchman like you, accustomed to the Republican idea -" | Разумеется, вы, французы, склонны больше воспринимать республиканские идеи... |
"I ah hah a Frahah - I ah - ha a Benyon." | - Я не фрахух - я бейиец, - забулькал Пуаро. |
"Tchut - tchut - " said Mr. Morley sadly. "We must have the cavity completely dry." He puffed hot air relentlessly on it. | - Нет-нет, пока молчите, дупло еще не просохло. |
Then he went on: "I didn't realize you were a Belgian. | А я и не знал, что вы бельгиец. |
Very interesting. | Очень интересно. |
Very fine man, King Leopold, so I've always heard. | Всегда был самого высокого мнения о вашем короле Леопольде. |
I'm a great believer in the tradition of Royalty myself. | И вообще я - за монархов. |
The training is good, you know. | Посмотрите, как их воспитывают. |
Look at the remarkable way they remember names and faces. | Как они помнят людей по имени и в лицо. |
All the result of training - though of course some people have a natural aptitude for that sort of thing. | Хотя, конечно, есть люди с врожденной памятью. |
I, myself, for instance. | Взять меня. |
I don't remember names, but it's remarkable the way I never forget a face. | Я не помню имен, но никогда не забываю лицо. |
One of my patients the other day, for instance - I've seen that patient before. | Один из моих пациентов на днях - я видел его раньше. |
The name meant nothing to but I said to myself at once, 'Now where have I met you before?' | Его имя мне ничего не сказало, но я заметил про себя - где это я его видел? |
I've not remembered yet - but it will come back to me - I'm sure of it. | Я еще не вспомнил, но это придет. |
Just another rinse, please." | Еще раз сполосните дупло. |