Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

You'd never dream he could buy up half Europe!Ни за что не подумаешь, что он в состоянии купить пол - Европы.
Just like you and me."Ну, прямо как вы и я.
A momentary resentment rose in Poirot at this off-hand coupling of names.Пуаро не понравилось безоглядное уравнивание "вы" и "я".
Mr. Morley was a good dentist, yes, but there were other good dentists in London. There was only one Hercule Poirot.Морли хороший дантист, верно, но в Лондоне много хороших дантистов, а Пуаро только один.
"Rinse, please," said Mr. Morley.- Сполосните, - сказал Морли и перешел к следующему зубу.
"It's the answer, you know, to their Hitlers and Musollinis and all the rest of them," went on Mr. Morley, as he proceeded to tooth number two. "We don't make a fuss over here. Look how democratic our King and Queen are.- Посмотрите, как демократичны наши король и королева!
Of course a Frenchman like you, accustomed to the Republican idea -"Разумеется, вы, французы, склонны больше воспринимать республиканские идеи...
"I ah hah a Frahah - I ah - ha a Benyon."- Я не фрахух - я бейиец, - забулькал Пуаро.
"Tchut - tchut - " said Mr. Morley sadly. "We must have the cavity completely dry." He puffed hot air relentlessly on it.- Нет-нет, пока молчите, дупло еще не просохло.
Then he went on: "I didn't realize you were a Belgian.А я и не знал, что вы бельгиец.
Very interesting.Очень интересно.
Very fine man, King Leopold, so I've always heard.Всегда был самого высокого мнения о вашем короле Леопольде.
I'm a great believer in the tradition of Royalty myself.И вообще я - за монархов.
The training is good, you know.Посмотрите, как их воспитывают.
Look at the remarkable way they remember names and faces.Как они помнят людей по имени и в лицо.
All the result of training - though of course some people have a natural aptitude for that sort of thing.Хотя, конечно, есть люди с врожденной памятью.
I, myself, for instance.Взять меня.
I don't remember names, but it's remarkable the way I never forget a face.Я не помню имен, но никогда не забываю лицо.
One of my patients the other day, for instance - I've seen that patient before.Один из моих пациентов на днях - я видел его раньше.
The name meant nothing to but I said to myself at once, 'Now where have I met you before?'Его имя мне ничего не сказало, но я заметил про себя - где это я его видел?
I've not remembered yet - but it will come back to me - I'm sure of it.Я еще не вспомнил, но это придет.
Just another rinse, please."Еще раз сполосните дупло.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги