Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

Hercule Poirot said thoughtfully: "I, too, found him absolutely normal."- Пуаро откинулся в кресле. - Мне он тоже показался вполне нормальным.
There was a long pause. Then Poirot said: "Do you happen to remember, Monsieur, a young man who was in the waiting room downstairs with you that morning?"Возникла долгая пауза, после которой Пуаро спросил: - Извините, а вы не припоминаете одного молодого человека, который в то утро сидел вместе с вами в приемной врача?
Alistair Blunt frowned. "Let me see - yes, there was a young man - rather restless he was.- Так-так.., да, кажется, там сидел какой-то молодой человек. Непоседливый такой.
I don't remember him particularly, though. Why?"Впрочем, я не очень хорошо его запомнил... А почему вы спрашиваете?
"Would you know him again if you saw him?"- Вы бы узнали его снова?
Blunt shook his head.- Едва ли.
"I hardly glanced at him."Я толком и не смотрел на него.
"He didn't try to enter into conversation with you at all?"- И он не пытался заговорить с вами?
"No."- Нет.
Blunt looked with frank curiosity at the other.- Блант заинтересованно посмотрел на Пуаро.
"What's the point? Who is this young man?"- Но почему вы об этом спрашиваете?
"His name is Howard Raikes."- Этого молодого человека зовут Говард Райкс.
Poirot watched keenly for any reaction, but he saw none.Пуаро ожидал увидеть какое-то изменение в лице Блант, но тот оставался невозмутимым.
"Ought I to know his name?- Мне надо бы знать это имя?
Have I met him elsewhere?"Я встречался с ним?
"I do not think you have met him.- Не думаю.
He is a friend of your niece, Miss Olivera's."Это приятель вашей племянницы.
"Oh, one of Jane's friends."- А, один из друзей Джейн?
"Her mother, I gather, does not approve of the friendship."- Ее мать, насколько мне известно, не одобряет этой дружбы.
Alistair Blunt said absently: "I don't suppose that will cut any ice with Jane."- Ну, это, наверное, не подействует на Джейн, -отсутствующим голосом проговорил Блант.
"So seriously does her mother regard the friendship that I gather she brought her daughter over from the States on purpose to get her away from this young man."- А мне кажется, что мать Джейн Оливера считает эти отношения столь серьезными, что даже решила увезти дочь из Штатов, лишь бы отвязаться от этого парня.
"Oh!" Blunt's face registered comprehension. "It's that fellow, is it?"- Ах, так вот о ком речь!..
"Aha, you become more interested now."- Похоже, вы что-то вспомнили?
"He's a most undesirable young fellow in every way, I believe.- Да, конечно. Уверен, что он не вполне подходит в друзья Джейн.
Mixed up in a lot of subversive activities."Кажется, он замешан в каких-то подрывных делах?..
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги