Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

I do not think that Mabelle Sainsbury Seale realized for a moment that the Mr. Blunt her friend had married was the shadowy figure behind the finance of the world.Причем полагаю, что мисс Сил и сама не догадывалась о том, что тот самый м-р Блант, за которого вышла ее подруга, стал воротилой финансового мира.
The name, after all, is not an uncommon one.Имя-то в конце концов не такое уж и редкое.
But Amberiotis, remember, in addition to his espionage activities, was a blackmailer. Blackmailers have an uncanny nose for a secret.Но Амбериотис, как вы сразу поняли, был не только шпион - такие типы не гнушаются заниматься и вымогательством. У подобных людей просто дьявольский нюх на всякие секреты!
Amberiotis wondered.И он задумался.
Easy to find out just who the Mr. Blunt was.Установить, кто такой м-р Блант, - проще простого.
And then, I have no doubt, he wrote to you... or telephoned.И вот он задумал написать вам. А может, позвонил?
Oh! yes - a gold mine for Amberiotis."Еще бы, упустить такую золотую жилу!
Poirot paused, then went on:На несколько секунд Пуаро перевел дух.
"There is only one effectual method of dealing with a really efficient and experienced blackmailer. Silence him.- Вам не хуже меня известно, что есть только один надежный и проверенный способ ведения дел с ушлым, прожженным шантажистом - надо заставить его замолчать.
"It was not a case, as I had had erroneously suggested to me, ofТаким образом, дело свелось отнюдь не к ожидаемому тезису:
' Blunt must go.'"Блант должен замолчать".
It was, on the contrary,Совсем наоборот;
' Amberiotis must go.'"Замолчать должен Амбериотис!"
But the answer was the same!Исход тот же - надо где-то подкараулить опытного шпиона.
The easiest way to get at a man is when he is off his guard, and when is a man more off his guard then in the dentist's chair?"Г де же это сделать? Г де человек чувствует себя в полной безопасности, если не в кресле дантиста?
Poirot paused again. A faint smile came to his lips.Пуаро слегка улыбнулся.
He said: "The truth about the case was mentioned very early.- И что поражает... Правда Об этом деле всплыла довольно рано.
The page boy, Alfred, was reading a crime story called Death at 11:45.Альфред, тот самый служка, сидел себе и читал детектив под названием "Смерть в 11.45".
We should have taken that as an omen.Надо было отнестись к этому как к знамению!
For, of course, that is just about the time when Morley was killed.Потому что в это самое - или примерно в это самое время и был убит бедняга Морли.
You shot him just as you were leaving.Вы убили его перед самым уходом.
Then you pressed his buzzer, turned on the taps of the wash basin and left the room.Потом нажали кнопку звонка, открыли краны и вышли из комнаты.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги