Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

So your accomplice arranges that he shall be engaged in a mysterious fashion as gardener. If, later, he tells such a ridiculous story no one will believe it.И вот один из ваших помощников устраивает так, что его под каким-то предлогом и весьма таинственным образом принимают к вам на работу. В качестве садовника. Да-да, все эти разговоры о подслушивании, слежке и прочее. Даже если парень последствии и скажет об этом на следствии, ну кто поверит во всю эту чушь?
In due course, the body in the fur chest will come to light.В нужный момент должно было также "всплыть" и тело в сундуке.
At first it will be thought to be that of Miss Sainsbury Seale, then the dental evidence will be taken.Сначала все подумают, что это мисс Сил. Но вот проводят медицинскую экспертизу и - о чудо!
Big sensation!Сенсация!
It may seem a needless complication, but it was necessary.Возможно, это было лишь ненужным мудрствованием, чрезмерным усложнением задачи, но вам это было необходимо.
You do not want the police force of England to be looking for a missing Mrs. Albert Chapman.Вы не хотели, чтобы английская полиция всерьез занялась поисками м-с Чепмэн.
No, let Mrs. Chapman be dead - and let it be Mabelle Sainsbury Seale for whom the police look - since they can never find her.Нет, пусть уж м-с Чепмэн будет мертва, а ищут пускай мисс Сил. Ведь ее все равно не найдут.
Besides, through your influence, you can arrange to have the case dropped.Ну, а вы со своим влиянием всегда сможете добиться того, чтобы дело и все расследование прекратили.
"You did do that, but since it was necessary that you should know just what I was doing, you sent for me and urged me to find the missing woman for you.Вы сделали все это, но вам надо было знать, что же делаю я. Вы пригласили меня и попросили разыскать эту мисс Сил "лично для вас".
And you continued, steadily, to 'force a card' upon me.А тем временем продолжали подкидывать мне липовые данные.
Your accomplice rang me up with a melodramatic warning - the same idea - espionage - the pub.Ваша сообщница позвонила мне и самым милым тоном предупредила о шпионаже.
She is a clever actress, this wife of yours, but to disguise one's voice the natural tendency is to imitate another voice.Хорошая она актриса, ваша супруга. Но, чтобы успешно подделать и замаскировать свой голос, надо придать ему звучание какого-то другого голоса. Это общеизвестно.
Your wife imitated the intonation of Mrs. Olivera.И она решила подделаться под м-с Оливера.
That puzzled me, I may say, a good deal.Должен прямо сказать, я немало поломал над этим голову.
"Then I was taken down to Exsham - the final performance was staged.И вот меня приглашают в Эксшем. Последний акт инсценировки!
How easy to arrange a loaded pistol amongst laurels so that a man, clipping them, shall unwittingly cause it to go off.Чего проще, чем прикрепить заряженный пистолет к ветвям дерева наподобие самострела?
The pistol falls at his feet. Startled, he picks it up.Раздался выстрел и оружие падает к ногам изумленного человека. Он машинально поднимает его.
What more do you want?Вам же того и надо!
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги