Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

That is where you and I, Mr. Blunt, do not see alike.И это, м-р Блант, именно то место, где мы с вами расходимся.
For to me the lives of those four people were just as important as your life."Для меня жизни этих четырех людей столь же дороги, как и ваша собственная жизнь!
"You're wrong."- Вы ошибаетесь.
"No, I am not wrong.- Нет, не ошибаюсь.
You are a man of great natural honesty and rectitude.Вы - человек в принципе честный и порядочный.
You took one step aside - and outwardly it has not affected you.Но вот вы сделали шаг в сторону, и он, к сожалению, не остался единственным, остановиться вы уже не могли.
Publicly you have continued the same - upright, trustworthy, honest.На людях вы продолжали вести себя как и прежде - честно, прямо, порядочно.
But within you the love of power grew to overwhelming heights.Но ваше стремление к личной власти успокоиться уже не могло. Оно безудержно росло.
So you sacrificed four human lives and thought them of no account."И вот финал - вы пожертвовали четырьмя человеческими жизнями, даже всерьез не подумав о них.
"Don't you realize, Poirot, that the safety and happiness of the whole nation depends on me?"- Да разве вы не понимаете, м-р Пуаро, что на мне лежит ответственность за судьбу всей нации, всей Англии?!
"I am not concerned with nations, Monsieur.- Меня не интересуют нации.
I am concerned with the lives of private individuals who have the right not to have their lives taken from them."Меня волнуют судьбы людей, которые имеют право надеяться на то, что их жизни не будут отняты.
He got up.Он встал.
"So that's your answer," said Alistair Blunt.- Значит, ваш ответ таков..
Hercule Poirot said in a tired voice: "Yes - that is my answer..."- Да, - устало проговорил Пуаро, - таков.
He went to the door and opened it.Он подошел к двери и открыл ее.
Two men came in.Вошли двое.
II Hercule Poirot went down to where a girl was waiting.Пуаро спустился вниз - там его ждала девушка.
Jane Olivera, her face white and strained, stood against the mantelpiece.Джейн Оливера - бледная, напряженная, стояла возле камина.
Beside her was Howard Raikes.Рядом с ней стоял Говард Райкс.
She said: "Well?"- И что? - спросила она.
Poirot said gently: "It is all over."- Все завершено, - мягко проговорил Пуаро.
Raikes said harshly: "What do you mean?"- Что вы имеете в виду? - резковато бросил Райкс.
Poirot said: "Mr. Alistair Blunt has been arrested for murder."- М-р Блант арестован по обвинению в убийстве.
Raikes said:- Надо же!
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги