Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

Alistair Blunt said simply:Блант долго не раздумывал.
"I was sorry about Morley."- Его мне было жаль и я сожалею о случившемся.
Hercule Poirot said: "Yes, I see... "- Понимаю, - медленно проговорил Пуаро.
There was a long pause, then Blunt said:Снова возникла пауза, на этот раз уже более долгая.
"Well, M. Poirot, what about it?"- Итак, м-р Пуаро, что же теперь?
Poirot said: "Helen Montressor is arrested already."- Элен Монтрессор уже арестована.
"And now it's my turn?"- А теперь - мой черед?
"That was my meaning, yes."- Именно это я и хотел сказать.
Blunt said gently: "But you are not happy about it, eh?"- Но особой радости от этого шага вы не испытываете, правда ведь?
"No, I am not at all happy."- Отнюдь.
Alistair Blunt said: "I've killed three people. So presumably I ought to be hanged. But you've heard my defense."- За убийство трех человек меня не могут не повесить Но вы слышали, что я сказал в свое оправдание?
"Which is - exactly?"- Э... То есть?
"That I believe, with all my heart and soul, that I am necessary to the continued peace and well-being of this country."- Я всем сердцем и душой верю, что я нужен для мира и процветания Родины.
Hercule Poirot allowed: "That may be - yes."- Я этого не исключаю.
"You agree, don't you?"- Значит, вы согласны со мной?
"I agree, yes.- А почему бы и нет?
You stand for all the things that to my mind are important.Вы ратуете за такие вещи и понятия, которые важны и для меня как человека.
For sanity and balance and stability and honest dealing."Здравомыслие, уравновешенность, стабильность, честность в делах.
Alistair Blunt said quietly: "Thanks."Блант сдержанно кивнул головой.
He added: "Well, what about it?"- Ну так как же?
"You suggest that I - retire from the case?"- Вы намекаете на то, что мне лучше было бы отойти в сторону?
"Yes."- Да.
"And your wife?"- А ваша жена?
"I've got a good deal of pull.- У меня большое влияние.
Mistaken identity, that's the line to take."Ошибка при опознании - такую линию надо взять...
"And if I refuse?"- А если я откажусь?
"Then," said Alistair Blunt simply, "I'm for it."- Что ж, - просто сказал Блант, - тогда мне конец.
He went on: "It's in your hands, Poirot.- Он продолжал: - Все в ваших руках, Пуаро.
It's up to you.Все зависит от вас.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги