Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

It was not very modern but it was eminently comfortable.Не сказать, чтобы последний крик моды, но все удобно и к месту.
Alistair Blunt did not keep them waiting. He came to them almost at once. "Chief Inspector Japp?"Блант не заставил их ждать.
Japp came forward and introduced Hercule Poirot. Blunt looked at him with interest.Джапп представил банкиру своего друга, на которого тот посмотрел с явным интересом.
"I know your name, of course, M. Poirot.- Я слышал о вас, месье Пуаро.
And surely - somewhere - quite recently -" He paused, frowning.Причем, кажется, совсем недавно.
Poirot said: "This morning, Monsieur, in the waiting room of ce pauvre M. Morley."- Не далее, чем сегодня утром, в приемной доктора Морли.
Alistair Blunt's brow cleared. He said: "Of course. I knew I had seen you somewhere."- Ну конечно же! Точно - видел.
He turned to Japp.- Он повернулся к Джаппу.
"What can I do for you?- Чем могу быть полезен?
I am extremely sorry to hear about poor Morley."Я скорблю о смерти м-ра Морли.
"You were surprised, Mr. Blunt?"- Вас удивила его смерть?
"Very surprised.- Очень.
Of course I knew very little about him, but I should have thought him a most unlikely person to commit suicide."Конечно, я слишком мало знал его, но я уверен -он не из тех, кто может с легкостью наложить на себя руки.
"He seemed in good health and spirits then, this morning?"- Утром он показался вам таким же, как и всегда?
"I think so - yes." Alistair Blunt paused, then said with an almost boyish smile:- Пожалуй... - Блант ненадолго замолчал, но затем продолжил с мальчишеской улыбкой на лице.
"To tell you the truth I'm a most awful coward about going to the dentist.- Сказать по правде, страшно боюсь стоматологов.
And I simply hate that beastly drill thing they run into you.И до смерти ненавижу это их сверлильное орудие!
That's why I really didn't notice anything much. Not till it was over, you know, and I got up to go.Наверно, потому-то и не заметил ничего особенного, если что и было.
But I must say Morley seemed perfectly natural then.Впрочем, Морли выглядел вполне естественно.
Cheerful and busy."Добродушный, и весь в работе.
"You had been to him often?"- Вы часто его посещали?
"I think this was my third or fourth visit, I've never had much trouble with my teeth until the last year.- Это был, кажется, третий или четвертый визит. У меня вообще неплохие зубы, вот только год назад начали побаливать.
Breaking up, I suppose."Старость, наверное.
Hercule Poirot asked: "Who recommended Mr. Morley to you originally?"- А кто порекомендовал вам обратиться именно к Морли?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги