Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

Blunt drew his brows together in an effort of concentration. "Let me see now - I had a twinge -somebody told me Morley of Queen Charlotte Street was the man to go to - no, I can't for the life of me remember who it was. Sorry."- Дайте подумать... Да, как-то разболелся зуб и мне сказали, что на улице королевы Шарлотты есть отличный дантист. Вот только кто сказал, убейте, не помню.
Poirot said: "If it should come back to you, perhaps you will let one of us know?"- Пожалуйста, если вспомните, дайте нам знать, -попросил Пуаро.
Alistair Blunt looked at him curiously. He said: "I will - certainly.- Конечно.
Why?Только зачем? - изумился Блант.
Does it matter?"- Разве это имеет значение?
"I have an idea," said Poirot, "that it might matter very much."- Не исключено. Причем - весьма большое.
They were going down the steps of the house when a car drew up in front of it.Они спускались по ступеням парадного, когда у тротуара, взвизгнув тормозами, остановилась машина.
It was a car of sporting build - one of those cars from which it is necessary to wriggle from under the wheel in sections.Спортивного типа, из тех, в которые не влезешь, если не сложишься пополам.
The young woman who did so appeared to consist chiefly of arms and legs.Проделав это движение в обратном порядке, перед Джаппом и Пуаро предстала женщина. Казалось, она была сделана из одних рук и ног.
She had finally dislodged herself as the men turned to walk down the street. The girl stood on the pavement looking after them. Then, suddenly and vigorously, she ejaculated,Когда мужчины уже сворачивали за угол, вслед им энергично прозвучало:
"Hi!"- Эй!
Not realizing that the call was addressed to them, neither man turned, and the girl repeated:Не будучи вполне уверенными, что сие приветствие адресовалось именно им, они продолжали идти, когда услышали вновь:
"Hi! Hi!- Эй-эй!
You, there!"Минуточку!
They stopped and looked round inquiringly.Они с интересом обернулись.
The girl walked towards them.Им навстречу шла молодая женщина.
The impression of arms and legs remained.Впечатление "руки - ноги" осталось.
She was tall, thin, and her face had an intelligence and aliveness that redeemed its lack of actual beauty.Высокая и худощавая, она обладала живым, интеллигентным лицом, что компенсировало недостаток физической красоты.
She was dark with a deeply tanned skin.Волосы у нее были темными, лицо покрывал густой загар.
She said, addressing Poirot: "I know who you are -you're the detective man, Hercule Poirot!"- Я вас знаю, - обратилась она к Пуаро. - Вы -детектив Эркюль Пуаро.
Her voice was warm and deep, with a trace of American accent.- Голос у нее был низкий и мягкий, с небольшим американским акцентом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги