Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

Прощаясь, обычно гость, как это свойственно англичанам, старается по возможности смягчить категоричность формулы Goodbye путем соответствующего интонационного оформления, выражениями благодарности, сожаления о том, что нужно уходить, и т.д., а то и вовсе обойтись без нее: “Well, mustn’t keep you.” “Goodbye, must dash/fly/be going.” “Til be cutting along now.” *


♦ При фамильярно-дружеских отношениях собеседников, в речи молодежи:


Всего!

Пока!

Bye.

Goodbye (for) now.

See you (later).

Be seeing you.


Привет!

Cheerio!


Приветик!

Cheers!


Чао!

Ciao!


Салют!

Cheers!


Стереотип Cheers! в новом для него значении «Пока!» появился где-то в начале 80-х годов. Что же касается So long, Toodle-oo, Toodle-pip, Ta-ta (for now), See you later, alligator (in a while, crocodile), Ciao, Cheerio, то они считаются устаревшими.


♦ Прощание вечером, на ночь, перед сном, осуществляется в пожелании:


Спокойной ночи!

Good night. (Sleep tight.)


Доброй ночи!

Good night.


♦ При уходе ненадолго избирают одно из высказываний:


Я (с вами) не прощаюсь!

I am not saying goodbye.

I’ll be seeing you.


Мы (с вами) не прощаемся!

We’re not saying goodbye yet.


Мы еще увидимся!

See you (later, some time, etc.).


Я еще увижусь с вами!

I’ll be seeing you.


Выражения, сопровождающие прощание


♦ Это просьбы, обращенные к уходящему, отъезжающему, но приглашения «чисто этикетные»:


Не забывай (нас)!

Come and see us soon.


Приходи!

Please call again.


Заходи!

Drop in and see us any time.

Come over/come round.

Come and see us again.

You’re always welcome.


Звони!

Remember to telephone me.


Приезжай!

Please come and see us again.


He забывай!

Keep in touch!

Don’t forget to keep in touch.


Пиши!

He забывай писать!

Please write.


Дай о себе знать!

Keep in touch!

Drop us a line to say how you’re getting on.


Милости просим к нам еще раз!

We’ll be delighted to see you again.


♦ В просьбах при прощании может быть выражено внимание к близким, друзьям собеседника:


Передай привет жене (мужу, родителям)!

Please give my kind/ kindest/ best/ warmest regards to your wife (husband, parents)!


Привет (вашим, твоим, мужу, жене, маме)!

My love to the family (your husband, your wife, your mother)!


(По)целуй детей (дочь, сына)!

Kiss the children (your daughter, your son) for me!


♦ Ответными репликами в таких случаях являются:


И вы тоже!

And you, too (come and see us)!


И вы заходите.

And you, too (come over and see us sometime).


И вы звоните.

And you, too.


♦ Реплики, выражающие пожелания:


He поминайте лихом!

We hope you will remember us kindly!


Всего хорошего!

Goodbye. All the best.


Всего доброго!

Goodbye.


Будь здоров!

Goodbye. Keep well.


Спокойной ночи!

Good night.


Будь счастлив!

Good luck!


Счастливого пути!

Happy journey!

Bon voyage!


Доброго пути!

(I wish you) Godspeed!


Приятного путешествия!

Have a nice trip!

A pleasant journey!


Удачной поездки!

Have a nice trip!


Счастливого пути!

Happy journey!


Счастливо оставаться!

Goodbye and good luck!


В добрый путь!

(Goodbye and) good luck!


В добрый час!

Good luck!


He болей!

Take care. Keep well. Stay healthy.


Выздоравливай!

Get well!

Hope you’re properly better soon.


И вам (тоже)!

Same to you!


И вам того же!

The same goes for you, too!


И вам успехов!

Good luck! I also wish you every success.


И вам желаю счастья!

Same to you. Good luck!


♦ Прежде чем прервать общение и попрощаться, говорящий обычно подводит собеседника к необходимости прощания. Наиболее типичны следующие выражения:


Уже поздно.

It’s late.


Пора идти (уходить, расходиться).

Time to go home.

It’s time to say goodbye.


Мне пора уходить.

Must be going, I’m afraid.

I must go now.


Нам пора расходиться.

It’s time for us to leave.


Ну, мне пора.

Must be going, I’m afraid.


Ну, я пойду.

It’s time I was off.


Ну, я пошел.

Well, I’m off.


Мне нужно (надо, необходимо) идти (уходить).

I must be off, I’m afraid.


Я должен идти (уходить).

I must go now.


К сожалению, мне пора идти. Я очень задержалась. До свидания.

I’m afraid I can’t stay any longer. Must dash. Goodbye and thank you. I really regret that I must be off now (must be going).

I think it’s about time I left/was going/was off/was on my way/ went/ made a move.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука