Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

If you’ll excuse me, I really should be off now.

It’s time I were off.

I really must be going now, I’m afraid,…


Извините, но мне нужно идти. Уже поздно. До свидания.

I’m afraid I must go now. It’s getting late. Goodbye.


♦ Прощание может сопровождаться выражением удовлетворения встречей:


Я доволен нашей встречей.

It was nice seeing you.


Мы приятно провели время.

We had a lovely time.


Мне было приятно (интересно) с вами поговорить.

I enjoyed talking to you.


Хорошо, что мы провели этот вечер вместе.

It was a good idea to spend the evening together.

We spent a happy evening together.


Хорошо, что мы обо всем договорились.

I’m glad we’ve settled our business/ come to an agreement/ understanding.

I’m glad we got everything settled/arranged.


Мы обо всем договорились.

We’ve settled the matter/come to an agreement/ understanding.

We’ve come to terms.


Мы нашли общий язык.

We’ve found a common language.


У вас было очень хорошо!

It was a lovely party!


Мне у вас очень понравилось!

I enjoyed every minute!


(У вас) было очень интересно!

It was an exciting evening.


Было очень приятно!

It was very enjoyable!

I enjoyed every minute.


Было так весело!

We had such fun!

It was such fun!


Спасибо за ценные советы!

Thank you for your advice. It will be of great value to me.


Спасибо, что выслушали меня.

Thank you/Thanks (ever so much) for hearing me out.


Спасибо, что согласились встретиться со мной.

Thank you for seeing me.


Спасибо за прекрасный вечер.

Thank you/Thanks for the lovely/delightful evening.


Спасибо за доставленное удовольствие,

Thank you. It was a real pleasure.


Спасибо за все.

Thank you for everything.


♦ Прощанию может предшествовать извинение за отнятое время:


Извините, что я задержал вас.

Sorry to have kept you so long.

I’m afraid I’ve detained you much too long. I do hope you don’t mind.


Простите, что (я) отнял у вас столько времени.

(I’m) (awfully) sorry to have taken up so much of your time.


Простите, но я не могу больше задерживать вас.

Well, (I) mustn’t keep you any/much longer.


К сожалению, я отнял у вас столько времени.

I’m afraid I’ve taken up too much of your time.


К сожалению, я очень задержал вас.

I’m afraid I’ve kept/detained you (here with me) much/too long.


He могу вас больше задерживать.

(I) mustn’t keep/detain you any/much longer.


V. ПОЗДРАВЛЕНИЕ

В отношении поводов для поздравлений, английская традиция имеет значительные отличия, что и следует иметь в виду.

Английский речевой этикет предусматривает поздравления, в строгом смысле этого слова, по случаю бракосочетания, дня рождения, победы в спортивных соревнованиях и другим сугубо семейным или личным поводам. Не принято поздравлять друг друга с официальными праздниками (День независимости, день рождения королевы и т.д.) или днями торжеств, установленными в честь или память кого-либо. Обмениваются поздравлениями-пожеланиями обычно лишь на Рождество (Merry Christmas!; ответная реплика: Merry Christmas!), Новый год (Happy New Year!; ответная реплика: Happy New Year! A very happy New Year! (The) Same to you!).


♦ В речевом этикете наиболее типичными оборотами, выражающими поздравление, являются:


Поздравляю вас, тебя с…

May I offer (you) my congratulations on/upon…

May I congratulate you on/upon…

(My) congratulations (to you) on/upon…


Поздравляю с Новым годом!

Happy New Year!

I wish you a happy New Year!


С праздником!

Congratulations!


С Первым мая!

Congratulations! (May Day greetings to you!)


С Новым годом!

Happy New Year!


С Днем Победы!

Congratulations! (Victory Day greetings to you!)


С удачей.

Congratulations on your success!

I hear you’re to be congratulated.


С хорошей погодой!

Fine weather is here at last!


С первыми весенними цветами!

Spring has come!


С Новым годом, с новым счастьем!

Happy New Year and my very best wishes!


♦ И русский, и английский этикет предусматривают поздравление друг друга с семейными праздниками:


Поздравляю с днем рождения!

Happy birthday!

Many happy returns of the day!

It’s your birthday today. Congratulations!


С годовщиной свадьбы!

It’s your wedding anniversary.

Congratulations!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука