Читаем Реквием машине времени полностью

Чуточку поплутав, она отыскала китежские шатры. Тихонько откликнулась на крик караульного. Подняла полог. Капитан со Станом сидели у пузатого кувшина, но явно еще не притрагивались к нему. Глаза Капитана полыхнули такой радостью, что Анастасию охватила гордость.

— Вот и я, милорды, — сказала она. — Спешу вас обрадовать — отразила все покушения на мою добродетель. Что было не самым легким делом.

Ощутив, что ноги ее не держат, блаженно вытянулась на застланной полосатым покрывалом постели, закинула руки за голову, закрыла глаза. Попросила Капитана:

— Сними сапожки, пожалуйста.

— Подай ножку, княже, я тя разую, — Капитан вздохнул с громадным облегчением, стащил сапожки. — Ну, Настасья, сидели мы, как на штыке… И кое-что узнали… Что это ты вся в каких-то цепочках?

— Боюсь, начать придется мне, — сказала Анастасия, приподнялась на локте. — Что бы вы там ни узнали, я была в самом сердце, сдается… Итак…

Времени ее рассказ занял много — Капитан требовал напрячь память изо всех сил и передать речь Тора дословно, а все странные вещи, которые она там видела, описывать как можно подробнее. Потом он долго изучал в слабом мерцании светильника часы и монету.

— Ну что? — спросила Анастасия.

— Что… Никаких сомнений — не в этом городе вещички сделаны. И часы, и монета. Не тот уровень техники.

— Я не знаю, что такое уровень техники, но я тоже подумала, что вещи нездешние, — сказала Анастасия. — Город мало чем отличается от наших… Но как же можно жить на небесах? Плывущие Звезды?

— Они, похоже, — сказал Капитан. — Прямо в небе жить, конечно, нельзя. Но там могут летать такие… ну, проще всего сказать, агромадные бочки. Летающие города. В каждой бочке — город. Это, признаться, странно — твой Тор говорил, что они пережили Мрак, а при мне таких орбитальных станций не было… Похоже, все-таки параллельный мир… Да, но что это меняет?

— Ничего это не меняет, — сказала Анастасия, вновь ровным счетом ничего не понявшая, но не желавшая лишних загадок. — А может, все же не в небе? Может, они преспокойно живут себе где-то далеко отсюда?

— А как же Луна, которая уничтожит жизнь на Земле? У тебя ведь не создалось впечатление, что он шутил?

— По-моему, он был ужасно искренним и серьезным, — сказала Анастасия. — Даже проговорился: мог бы сделать так, что Луна не упадет, но не хочет…

— Вот это меня то ли смущает, то ли злит. Больно уж сволочной подход, Настенька. Ох, как мне этот тип не нравится, я таких ненавижу… — он повертел часы, держа их за конец цепочки, вернул Анастасии. — Ну, Настя, предстоит нам завтра такая передряга, что честно тебе скажу…

— А мне что же, не ехать? — хмуро спросил Стан, ничуть не довольный тем, что избежит опасности.

— Насчет тебя уговору не было, воевода, — сказал Капитан. — Ты сам слышал — в гости приглашены только рыцарь с оруженосцем. Тебе выпадает роль потруднее — если мы не вернемся, брать за шкирку этих, в городе, и продолжать дело…

— Думаешь, выйдет у меня?

— Не в том дело, — сказал Капитан, глядя сквозь них на что-то видимое ему одному. — Пока стоишь на ногах, дерись. Такая на этой грешной земле философия, и другой не дано…

— Да, а что вы узнали? — вмешалась Анастасия.

Но все, что узнали люди Стана, лишь дополняло ставшее известным ей. В городе шептались, что власть давно перешла к неким загадочным и могущественным то ли людям, то ли богам, то ли дьяволам, подмявшим под себя Ратушу Ярлов. О целях этого потайного завоевания из-за недостатка точных знаний кружили, понятно, самые невероятные домыслы, но большинство сходилось в одном — грядет нечто страшное, и спасутся лишь избранные. Примерно на тот район, куда завтра предстояло ехать Анастасии, молва давно указывала как на место жуткое, заколдованное и проклятое, куда сунуться может только безумец. Что-то там вспыхивало, озаряя всю округу, иногда громыхало, по ночам в воздухе вились загадочные тени, а днем разгуливали чудовища. Словом, город был на грани то ли поголовного бегства непосвященных, куда глаза глядят, то ли бунта — вот только никто не знал, с чего начать и как…


…Они рысью скакали по дороге — уже около часа. Анастасия была в жутком душевном разладе. То вспоминала сегодняшнюю ночь, полную радости и нежности, то впадала в понурое безразличие, то с ненормальным воодушевлением пришпоривала коня, стараясь поскорее достичь цели, а там — будь что будет…

Капитан вдруг натянул поводья. Их кони остановились бок о бок.

— Что? — спросила Анастасия.

— Нельзя так, Настенька. С таким настроением в бой идти — самое поганое дело. Ну, соберись. Он же ничего такого не ожидает, он двух дикарей пригласил, милую девочку предвкушает, один наверняка сидит, челядь повыгнал… Ну, соберись.

Он взял в ладони ее лицо, поцеловал в губы. Анастасия закрыла глаза, сжала его плечи. Позвякивали уздечки, наплывал горьковатый запах травы, и вдали раздавался какой-то странный глухой шум, ритмичный грохот.

— Как я сразу не сообразил! — ударил себя по лбу Капитан. — Это же море шумит!

Все горести и тревоги отлетели разом. Анастасия широко раскрыла глаза:

— Море?!

Дернула повод и поскакала в ту сторону. Море!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Научная Фантастика / Космическая фантастика
Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Алексей Калугин , Майкл Муркок

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези