Читаем Ревизор полностью

Good-by, Anna Andreyevna.Прощайте, Анна Андреевна!
Good-by, my sweet-heart, Marya Antonovna.Прощайте, моя душенька Марья Антоновна!
All go out.Выходят.
Behind the Scenes.За сценой:
KHLESTAKOV.Голос Хлестакова.
Good-by, angel of my soul, Marya Antonovna.Прощайте, ангел души моей Марья Антоновна!
GOVERNOR.Голос городничего.
What's that? You are going in a plain mail-coach?Как же это вы? прямо так на перекладной и едете?
KHLESTAKOV.Голос Хлестакова.
Yes, I'm used to it.Да, я привык уж так.
I get a headache from a carriage with springs.У меня голова болит от рессор.
POSTILION.Голос ямщика.
Ho!Тпр...
GOVERNOR.Голос городничего.
Take a rug for the seat at least.Так, по крайней мере, чем-нибудь застлать, хотя бы ковриком.
If you say so, I'll tell them to bring a rug.Не прикажете ли, я велю подать коврик?
KHLESTAKOV.Голос Хлестакова.
No, what for? It's not necessary. However, let them bring a rug if you please.Нет, зачем? это пустое; а впрочем, пожалуй, пусть дают коврик.
GOVERNOR.Голос городничего.
Ho, Avdotya. Go to the store-room and bring the very best rug from there, the Persian rug with the blue ground.Эй, Авдотья! ступай в кладовую, вынь ковер самый лучший - что по голубому полю, персидский.
Quick!Скорей!
POSTILION.Голос ямщика.
Ho!Тпр...
GOVERNOR.Голос городничего.
When do you say we are to expect you back?Когда же прикажете ожидать вас?
KHLESTAKOV.Голос Хлестакова.
Tomorrow, or the day after.Завтра или послезавтра.
OSIP.Голос Осипа.
Is this the rug? Give it here. Put it there.А, это ковер? давай его сюда, клади вот так!
Now put some hay on this side.Теперь давай-ка с этой стороны сена.
POSTILION.Голос ямщика.
Ho!Тпр...
OSIP.Голос Осипа.
Перейти на страницу:

Похожие книги