Читаем Ревизор полностью

"Lukanchik," I said, "I don't know myself. The tears just keep flowing like a stream.""Луканчик, говорю, я и сама не знаю, слезы так вот рекой и льются".
GOVERNOR.Городничий.
Please sit down, ladies and gentlemen.Покорнейше прошу садиться, господа!
Ho, Mishka, bring some more chairs in.Эй, Мишка, принеси сюда побольше стульев.
The Guests seat themselves.Гости садятся.
SCENE VIIЯвление VII
The same, the Police Captain and Sergeants.Те же, частный пристав и квартальные.
CAPTAIN.Частный пристав.
I have the honor to congratulate you, your Honor, and to wish you long years of prosperity.Имею честь поздравить вас, ваше высокоблагородие, и пожелать благоденствия на многие лета!
GOVERNOR.Городничий.
Thank you, thank you!Спасибо, спасибо!
Please sit down, gentlemen.Прошу садиться, господа!
The Guests seat themselves.Гости усаживаются.
AMMOS.Аммос Федорович.
But please tell us, Anton Antonovich, how did it all come about, and how did it all-ahem!-go?Но скажите, пожалуйста, Антон Антонович, каким образом все это началось, постепенный ход всего, то есть дела.
GOVERNOR.Городничий.
It went in a most extraordinary way. He condescended to make the proposal in his own person.Ход дела чрезвычайный: изволил собственнолично сделать предложение.
ANNA.Анна Андреевна.
In the most respectful and most delicate manner.Очень почтительным и самым тонким образом.
He spoke beautifully.Все чрезвычайно хорошо говорил.
He said:Говорит:
"Anna Andreyevna, I have only a feeling of respect for your worth.""Я, Анна Андреевна, из одного только уважения к вашим достоинствам..."
And such a handsome, cultured man! His manners so genteel!И такой прекрасный, воспитанный человек, самых благороднейших правил!
"Believe me, Anna Andreyevna," he says, "life is not worth a penny to me. It is only because I respect your rare qualities.""Мне, верите ли, Анна Андреевна, мне жизнь -копейка; я только потому, что уважаю ваши редкие качества".
MARYA.Марья Антоновна.
Oh, mamma, it was to me he said that.Ах, маменька! ведь это он мне говорил.
ANNA.Анна Андреевна.
Shut up!Перестань, ты ничего не знаешь и не в свое дело не мешайся!
Перейти на страницу:

Похожие книги