Читаем Резиденция феи полностью

— Мы согласны, леди! — понятливо исправились демоны. — И готовы принести клятву прямо сейчас.

А дальше я как обычно объясняла порядок размещения, рассказывала про комнаты и о том, где должны находиться лошади. Давала первые указания и терпеливо принимала уже ставшие стандартными клятвы.

А сама только ужасалась их именам. Это же совершенно невозможно запомнить. Я имена-то тех демонов, что уже заселились, с трудом смогла выучить. А у этих вообще зубодробительные. Надо им на первое время бейджики выдать — пусть носят, пока в доме находятся. Иначе я никогда не смогу выучить, как кого зовут. Ну кошмар же: Бессон Перан, Абоэрн Хрудо, Халфуг Турогеш, Тайберг Джанг, Сталле Караварс, Тромтар Кармош, Дромар Гардик.

— Вы все приняты. Проходите, пожалуйста, и поступайте в распоряжение Назура дер Кахтелира. — Я, кивнув демонам, вместе с Назуром и Эриливом отошла к ювелиру.

В дом новых наемников повел Ассер, который все это время терпеливо стоял у ворот, ожидая окончания принятия клятвы.

— Итак… Прошу прощения за задержку. — Я смотрела на ювелира. — Э, господин?..

— Нерзок дер Броммош, — вежливо поклонился ювелир, а я мысленно удивилась, что ювелир, оказывается, дворянин. — Мой ученик — Ириан Каррун, и охрана. — Охранников ювелир представлять не стал.

— Очень приятно. Господин Нерзок, вам сейчас предоставят комнаты, только озвучьте ваши пожелания. Вы хотите для себя отдельную комнату или вам предоставить покои одни на всех?

— Лучше одни на всех. Я с учеником вполне могу спать в одной спальне, если там две кровати. А охранники будут присматривать за грузом. — Он помедлил, но все же сказал: — Сами понимаете, у нас с собой очень ценные вещи, которым лучше находиться под присмотром именно демонов.

— Хорошо, как скажете. — Я равнодушно пожала плечами. — Мне в общем-то без разницы. Единственное, я попрошу с вас тоже клятву о непричинении вреда — на срок вашего пребывания в доме и о полном неразглашении информации — навсегда. Со своей стороны я вам также гарантирую неприкосновенность и безопасность, пока вы находитесь в стенах моего дома.

— Мудрое решение, — тонко улыбнулся ювелир. — Не знаю, кто вы, леди, но мне определенно нравится ваш подход к делу. Клянусь вам… — Демон повторил клятву, уточнив отдельно, что она на срок гостевания, и выделив, что информацию он не выдаст никогда.

— Спасибо за понимание, господин Нерзок, — улыбнулась я ему. — Если вы не слишком устали, я готова уже сегодня, по меркам моего мира, обсудить дела. Если желаете прийти в себя после долгой дороги, то завтра. А сегодня отдыхайте, осматривайтесь, если пожелаете — можете сходить к морю.

— К морю?! — изумился ювелир.

— Да, вы не ослышались. Впрочем, что я вас держу на пороге? Проходите, располагайтесь и все увидите сами.

ГЛАВА 26

Пока демоны обустраивались, я бездумно сидела на поваленном дереве в Лилирейе. Отдыхала, смотрела на море и на Марсика, который носился по пляжу, пытаясь поймать местный аналог чаек, только не бело-черных, а бело-синих. К родителям сегодня поехать не удастся, теперь нужно дождаться, пока мы закончим дела с ювелиром. А чем-то заниматься в доме мне не хотелось.

Эрилив сначала нерешительно потоптался и, как мне показалось, хотел присесть рядом. Но я промолчала, сделав вид, что не вижу его метаний, и он сел сбоку, под сосной, вытянув длинные ноги и засунув в рот травинку. Ну и ладно, не очень-то и хотелось. Молчит он, видите ли… Ну и пусть молчит.

А примерно через полтора часа за мной прибежал Кидор.

— Леди! — Звонкий мальчишеский голосок раздался рядом так неожиданно, что я даже вздрогнула. — Вас ювелир зовет. Говорит, что он отдохнул и готов выслушать ваши пожелания.

— Спасибо, Кидор, — улыбнулась я демоненку. — Иду.

Встав, я оправила подол платья.

— Эрилив, идем? — оглянулась я на лирелла, а он уже тоже поднялся и ждал меня.

— Да, конечно. Марс! — громко крикнул он щенку.

Марсик, путаясь в лапах и загребая ими песок, пулей помчался в нашу сторону. Как только он до нас добежал, мы пошли обратно в Замок. И по пути к гостиной еще зашли в мой кабинет — взять цветную копию рисунка с гербом.

— Господин Нерзок, — поприветствовала я ожидавшего меня ювелира.

Три его охранника стояли у дверей в обманчиво расслабленных позах, а Нерзок и его ученик сидели за столом, на котором лежали две объемных сумки.

— Леди… — Нерзок и Ириан встали из-за стола и подождали, пока я подойду и присяду.

Эрилив прошел в комнату вместе со мной и сел в стороне в одно из кресел, заняв местоположение между демонами-охранниками у дверей и нами, сидящими у стола.

— Как вы себя чувствуете? Устроились в комнатах? Вас все устраивает? — вежливо поинтересовалась я как радушная хозяйка.

— Да-да, леди. Все замечательно. Ваш мажордом выделил нам отличные комнаты, мы уже расположились. И у вас замечательный повар. Давно я не ел такой вкусной еды.

— Мажордом? — озадаченно протянула я. Это он про кого? Про Велисвета, что ли? — А повар у меня женщина, домовушка. Я передам ей ваши слова — думаю, ей будет приятно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом на перекрестке

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы