...хранитель сомы (sömagopäh).... Вопреки ударению на первом члене все индийские и западные комментаторы трактуют это слово как tatp. и соответственно строят аргументацию: жертвенный костер охраняет жертвоприношение сомы. Исключение составляет Ольденберг, склоняющийся к пониманию как bah., т.е. Агни, имеющий сому хранителем.
6c
...твердую скалу расколол.... Намек на миф Вала. См. примеч. к I, 6.
7a
...с венцом из спиц (aratîh)... См. примеч. к I, 58, 7.
8b
Незабываемым образом (durmdrsam) - Вслед за Саяной понимается как Асе. adv. У Гельднера: “in unvergeßlicher Lebenskraft zur Pracht erglänzend”.
9b
...лепешку, Пропитанную жиром (apüpdm ... ghrtdvantam).... Вид жертвенной пищи, называемый пуродаш (purodâç-).
10d
...в рожденном... в тех, кто должен родиться (jâténa... jdnitvaih)'. - Имеются в виду сыновья.
1 ld
...открыли загон с коровами. - Исполнение желаний изображается как повторение событий мифа Вала, с участниками которого отождествляются современные поэту жрецы.X, 46{*}
Тема - Агни. Размер - триштубх.
1a
...знающий тучи (nabhovîd).... Вновь, как и в X, 45, отсылка к разным местам рождения Агни: на небе, на земле и в воде.
1b-С
Сидящий среди мужей... уселся (nrsddvâ sïdad), Кто установлен... устанавливает (dddhiryd dhäyi).... Игра однокоренными словами.
2c
Ушиджи. - См. примеч. к I, 18, 1. Намек на легенду о том, как Агни, испугавшись обязанностей хотара, бежал и спрятался в воде. Его нашли боги и уговорили вернуться. См. далее гимны X, 51-53.
3b
Сын Вибхувасу (vaibhüvasö).... Этот патронимический эпитет встречается в РВ лишь однажды. Исходная основа vibhüvasu- значит “имеющий превосходное добро”; дважды встречается она в РВ как эпитет Сомы....на голове коровы (mürdhdny dgh- nyäyäh). - По Саяне, это значит на земле.
6c
...в отгороженных местах (harmyésu).... Переводится в соответствии с трактовкой этого слова в статье о названиях дома. Elizarenkova Т. “Words and things” in the Rgveda // Professor P.D. Gune Memorial Lectures (sixth series) / Bhandarkar Oriental Research Institute. Pune, 1995. P. 28-29.
4c
Посланником (?) (aratîm).... См. примеч. к I, 58, 7.
5a
...мощно побеждающего (?) (prd bhür jdyantam).... Западные интерпретаторы соглашаются в том, что текст, по-видимому, здесь испорчен. Принята эмендация Гельднера: prabhu (adv.) ûrjdyantam.
5d
...словно скакового коня (närvänam).... Частица сравнения занимает здесь необычное препозитивное место....чей гимн дает выигрыш (dhdnarcam). - Интерпретируется в духе Ольденберга. Падапатха анализирует это слово вопреки тексту самхита как dhdna-arcam. В соответствии с этим Гельднер переводит: “der sich den Preis heraussingt”.
60-0
...охватывая (всё), Спешит к мужам (àtah samgrbhyâ viçàm ddmünä I vidharmanäyantrdir lyate nfn).... В этом переводе (в духе Ольденберга) Асе. pl. nfn не рассматривается как прямое дополнение при абсолютиве. Иначе у Гельднера: “Von da eilt der Gebieter der Clane zu den Männern, sie durch seine Ausbreitung ohne Zwangsmittel zusammenhaltend”.
7
Чистые огни.... Стих не является законченным предложением (анаколуф). Он представляет собой перечень признаков Агни. См. об этом: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 283-285.
7a
...вёсла домов (damäm ariträh).... Вёсла в связи с домом упоминаются, как отмечает Гельднер, в I, 140, 12. Образ ладьи может быть символом спасения.
7d
Сидящие в древесине (vanarsddo väydvo па sdmäh).... Слово vdna- (здесь форма vanaro) многозначно: “лес”, “дерево”, “древесина”. Здесь наложены друг на друга два сравнения: “как ветры, находящиеся в лесу”, и “как соки Сомы, находящиеся в деревянных сосудах”.
10d
Впереди (пусть будет) (prd devaydn yaçdsah sdm ht pürvîh).... Фразы эллиптичны. Эллипсис восполняется вслед за Гельднером.X, 47{*}
Автор, по анукрамани, - Саптагу из рода Ангирасов (Saptagu Ängirasa), но “имя” это взято из стиха 6 данного гимна. Тема - Индра. Размер - триштубх.