Читаем Ригведа полностью

14cВ пьющего сладкий напиток (jCilâlapé).... Это слово - hap. leg. в РВ. Kiläla- не имеет ясной этиологии. См.: EWA. Bd. I. Lief. 5. S. 358. По-видимому, это дравидийское заимствование. См.: Kuiper F.B.J. Aryans in the Rigveda. P. 45.

X, 92{*}

Автор, по анукрамани, - Шарьята, сын Ману (Çâryâta Mänava). Тема - Все-Боги. Размер - джагати.

1a-bХотара, гостя... Всё это постоянные эпитеты Агни.

2aОба (рода).... Т.е. боги и люди... тем, кто защищает сразу (anjaspäm).... Перевод следует трактовке Рену (о рй- от pä-,päti “защищать”). У Гельднера: “zu dem unmittelbar Trinkenden” (о

pä- от pä-, pibati “пить”).

2d...отпрыска самого себа, алого (tànündpâtam arusdsya). - Здесь arusàsya, скорее всего, соотносится с первым членом сложного слова tanü-, что синтаксически возможно - arusd- является характерным цветом Агни.

6c...грозные (ghoräso).... По Гельднеру, здесь подразумеваются Ангирасы.

4a...область распространения (rtdsya hi prdsitir...).... У Гельднера: “das Netz des Gesetzes”; у Рену: “trajectoire de l’Ordre”.

4bАрамати. - См. примеч. к V, 43, 6. Интересно, что в этом контексте богиня правильной поэтической речи arämati-

близко сопоставлена с реками (стих 5). Ср. имя священной реки ариев sdrasvafï, которое становится именем богини молитвы.

6c... появляется (caste).... Глагол caks- с медиальными окончаниями может значить и “становиться видным”, “появляться”, и “видеть”. Трактовка зависит от контекста.

7a... потрудившиеся (çaçamânàsah).... Глагол çam- предполагает жертвенный труд и усталость от него.

7c-d... по его достоинству (prd yé nv äsyärhdnä tataksire / yujam vajram nrsddanesu kârd- vah).... Разногласия между интерпретациями в том, с чем соотносить “по достоинству” (arhdnä): с Индрой (так у Гельднера) или с певцами (так у Рену).

8aДаже солнце придержало.... Скорее всего, намек на миф, связанный с Эташей, о борьбе за колесо солнца. См., например, I, 54, 6; 61, 15; 121, 13; V, 31, 11.

9c-d

... с которыми... приверженными. - Sc. с Марутами.... благожелательный (çivàh).... Обращает на себя внимание этот эпитет Рудры, отличавшегося яростным нравом. В послеведийский период из культа Рудры развивается культ Шивы.

10b... кровные родственники сомы (sdmajämayah). - Подразумеваются Ангирасы, составляющие свиту Брихаспати.

11b... четырехчленный (cdturango).... Рену считает, что этот эпитет (hap. leg. в РВ) должен определять Варуну, которого называют cdturariïka- “четырехликий”.

11c... Рибхукшаны.... Здесь именем старшего из Рибху называют и остальных его братьев.

12dШами-и-Нахуши (çamïnahusï). - Нар. leg. в РВ. Неясно, персонификацией каких абстрактных понятий является имя этого парного божества.

13b... чтобы (мы) процветали (istdye)'. - Здесь принята трактовка Барроу. Burrow Т.

Vedic is- “to prosper”. P. 338. Гельднер и Рену исходят из значений других омонимичных глаголов is-. У Гельднера: “daß wir rasch (zum Ziele) kommen”; у Рену: “pour (faire réussir notre) quête (de biens)!.

14cАдити неуязвимую (dditim anarvdnam).... Имя богини Адити определяется здесь эпитетом мужского рода. Ольденберг в комментарии к V, 51, 11 предполагает, что здесь может иметь место отождествление с Адити мужского божества.

14dНриманас (nrmänas-). - Гельднер предполагает, что именно это настоящее имя автора гимна.... юного господина ночи. - Sc. Агни.

15aИсконный Ангирас.... Как считает Гельднер, это бог Брихаспати, которого представляет на жертвоприношении жрец.

15d... защищенное место (päthah sumékam). - Лексическое значение слова päthah не вполне установлено. См. об этом: EVP. Т. III. Р. 47-48; EWA. Bd. II. Lief. 12.

S. 119-120. Гельднер считает, что здесь мог иметься в виду жертвенный столб, и переводит: “Fest steht der Zufluchtsort”. Перевод Рену: “Le pacage est bien fixé”.

X, 93{*}

Автор, по анукрамани, - Танва, сын Притху (Tänva Pärtha). Тема - Все-Боги. Размеры разные: основной - прастарапанкти; стихи 2, 3, 13 - ануштубх; 9 - панкти (по количеству слогов); 11 - ньянкусарини (8. 12. 8. / 8); 15 - пурастадбрихати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги