1c
При соединении вод и солнца.... Выражение неоднозначно. В ритуальном плане имеется в виду разведение водой сока сомы (-солнца).2a
... гонит вверх волну из океана (samudräd ürmim lid iyarti). - Фраза неоднозначна. Слово samudrd- “океан” символизирует содержимое чана, в котором готовят напиток из сомы, смешивая сок с водой. Солнце встает из океана. Волна поэтической речи поднимается из океана - сердца поэта.2b
... спина... рожденный в облаках (nabhojâh prsthdm haryatàsya darçi).... N. sg. m. nab- hojàh не может согласовываться со словом ср. рода prsthdm, чем обычно пренебрегают переводчики (Гельднер рассматривает это как случай гипал л аги). В данном переводе выбран другой путь - вводное предложение.2d
Женщины (vrâh).... Слово с неясной этимологией. Значение колеблется от “множество”, “толпа” до “женщина”. Денотат этого слова - или голос^ (gir- f.), или напевы (väni- f.) восхваляющих певцов. По Гельднеру, это могут быть также струи молока, с которыми смешивается сома....общее ложе (samândm yonim). - Место их соединения с сомой.3a-d
Многие матери теленка.... По Гельднеру, это хвалебные песни как матери, у которых сома-солнце общий теленок.4b
... шли на рев дикого буйвола (mrgdsya ghosam mahisdsya hi gmän). - Преувеличенное описание шума, производимого стекающим сомой.4d
Гандхарва нашел.... Здесь Гандхарва идентифицируется с сомой.5a-b
Юная жена... Несет.... Оппозиция: любовник-любовница истолковывается здесь неоднозначно: Гандхарва - Апсарас; сок сомы - струи воды или молока, с которыми он смешивается; солнце - утренняя заря.5c
Как любимый бродит.... Гельднер поясняет, что это солнце несет на своих крыльях Сому-Гандхарву.6
Когда... они увидали тебя.... Придаточное предложение без главного; анаколуф.6b
... алча сердцем (hrdä vénanto).... Причастие является звуковым намеком на имя Vend-.60
... в излюбленном месте Ямы (yamdsya убпаи).... Т.е. на третьем небе, или в высшей части небосвода.7
Как солнце, создает он (vâsâno dtkam surabhim drçé kam / svàr nd näma janata priyäni).... Видимо, нецелесообразно соединять drçé kam со svàr па “чтобы выглядеть, как солнце” (основной вариант перевода Гельднера), так как их разделяет цезура и так как это был бы необычный порядок слов.8
... капля... к океану (drapsdh samudrdm abhiydj jigäti).... Терминология мандалы IX, речь идет о соме, который стекает в чан, где его смешивают с водой и с молоком.8c-d
... солнце, радуясь (bhänuh ... cakânds).... Подразумевается, что солнце - это сома....приобрело любимые (имена).... Т.е. проявило свои формы и свою суть.X, 124{*}Авторами, по анукрамани, считаются боги, ведущие разговор. Тема - разные боги. Размер - триштубх, стих 7 - джагати.
Это один из важнейших гимнов для понимания ведийской религии. Речь идет о космогонии и о связанной с этим борьбой дэвов и асуров. См.: Кёйпер Ф.Б.Я.
Основополагающая концепция ведийской религии // Труды по ведийской мифологии. С. 28-37. Гимн отражает тот этап, когда дэвы одержали победу над асурами, Индра установил упорядоченный мир, и отдельные асуры начинают (не без колебаний) переходить от отца Асуры на сторону Индры. См. об этом: Kuiper F.BJ. Varuna and Vidûsaka. Chap. I. Под отцом Асурой подразумевается или некий их глава, или, как считает ряд исследователей, змей Вритра, который поглотил воды.Тема борьбы двух классов мифологических персонажей: асуров и богов, является древней, она относится к индоиранскому периоду. В древнеиндийской традиции с асурами связан хаос, инертность, мрак; с богами - порядок, деятельность, свет солнца. К концу каждого годового цикла космос распадается, снова возобладает хаос и возобновляется борьба между дэвами и асурами. Часть асуров, потерпев поражение и перейдя на сторону дэвов, сохраняют до некоторой степени двойственную природу - прежде всего это относится к Варуне.