Читаем Ригведа полностью

1 Да привезут тебя быстрые кони,О Ваю, сюда к жертвенной усладе для первого питья,Для первого питья сомы!Распрямившаяся Щедрость да овладеетТвоим духом, зная (тебя)!Приезжай на колеснице с упряжками - для дарения,О Ваю, для дарения дружеского расположения!2 Да опьянят тебя, о Ваю, пьянящие соки,
Нами приготовленные, прекрасно сделанные, сверкающие,Приготовленные с коровьим (молоком), сверкающие!Ведь когда готовые для покоренияПоддержки следуют за (его) силой действия,Поэтические мысли (жреца, словно) упряжки, устремленные к одной цели, чтобы он дал,Поэтические мысли обращаются к нему.3 Ваю запрягает пару красных (коней), Ваю - пару рыжих,Ваю - пару резвых в колесницу, чтоб везли за дышло,Лучше всех возящих, чтоб везли за дышло.
Разбуди Изобилие,Как любовник - спящую!Освети оба мира! Зажги утренние зори!Для славы зажги утренние зори!4 Для тебя чистые утренние зори вдалекеТкут счастливые одежды из чудесных лучей,Яркие - из новых лучей.Для тебя дойная корова, вечно доящаяся,
Доится всеми благами.Ты породил Марутов из грудей,Из грудей неба.5 Для тебя прозрачные чистые быстрые (соки сомы),(Грозные) при опьянениях, устремляются в волнении,Среди вод устремляются в волнении.Тебя измученный охотникПризывает на удачу в преследовании дичи.Ты охраняешь от любого существа по (своему) расположению,
Ты охраняешь от мира асуров по (своему) расположению.6 Ты, о Ваю, первым, не имеющим предшественников,Заслуживаешь питья этих наших соков сомы,Ты заслуживаешь питья выжатых (соков).А также у зовущих (тебя) наперебойПлемен, старающихся (тебя) привлечь,Все до одной коровы доятся для тебя молоком для обряда,Жиром доятся, молоком для обряда.

I, 135. К Ваю, Индре-Ваю

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература