Читаем Ригведа полностью

1 Выжат сома для тебя, о многопризываемый.Быстро приезжай на жертвоприношение на паре буланых коней!К тебе помчались спеша песниОт вдохновенных мужей. О Индра, выпей выжатого (сомы)!2 Выпей здесь, о хозяин буланых коней, выполосканного в воде,Наполни себе живот (соком,) выжатым мужами!Кого камни, о Индра, сделали вкусным для тебя,Этими (соками) усиль опьянение, о влекомый гимнами!3 Я привожу в движение для быка грозное питье, истинное,
(Питье) выжатого (сока), для тебя, о повелитель буланых коней, чтобы (ты) прибыл.О Индра, опьяняйся здесь потоками речи,Всеми поэтическими произведениями, мощно воспеваемый!4 Благодаря твоей помощи, о могущественный, (твоему) мужествуУшиджи, знающие вселенский закон, получая телесную силу,Дающую потомство, о Индра, пребывали в доме Мануса,Восхваляя как участники совместных жертвенных пиров.5 Благодаря указаниям от тебя, о повелитель буланых коней, прекрасно восхваленного,Очень милостивого, многосверкающего, люди,
Получая самую щедрую помощь, чтобы спастись,Твои восхвалители, о Индра, благодаря (твоим) проявлениям дружелюбия...6 Приезжай на паре буланых коней, о хозяин буланых коней, (в ответ) на молитвыДля питья выжатого (сомы).О Индра, тебя, снисходительного, достигла жертва.Ты тот, кто награждает, предвестник обряда.7 Приносящему тысячную награду, отбивающему нападение,Находящему радость в выжатом (соме), щедрому покровителю, прекрасно прославленному,Служат хвалебные песни, (ему,) неотразимому.
Хвалы певца любуются Индрой.8 (Было) семь божественных водных просторов, доставляющих радость, невредимых,По которым ты, о Индра, проломитель крепостей, пересек Синдху -Девяносто девять текущих потоков.Ты нашел выход для богов и для Мануса.9 Ты освободил великие воды от проклятия.Единственный бог, ты стоял на страже их.О Индра, те, кого ты выиграл в борьбе с Вритрой,С их помощью весь век ты должен питать (свое) тело!
10 Индра - героическая сила духа, достойная прекрасной хвалы,И (этот) поток речи тоже обращается к многопризываемому.Он уничтожил Вритру, создал пространство.Могучий, превосходящий (силой) одержал победу в сражениях.11 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,(Бога,) слышащего (нас), грозного - для поддержки в сражениях,Убивающего врагов, завоевывающего награды!

X, 105. К Индре

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги