Читаем Россия собирает своих евреев полностью

[63] Hundert G.D. Some Basic Characteristics of the Jewish Experience in Poland // Polin.L., 1986. No. LP. 32.

[64] Примеры тому см.: Hundert G.D. The Jews in a Polish Private Town… P. 134-155.

[65] Cohen I. Vilna… P. 137-140.

[66] Trunk I. Council of White Russia… P. 196.

[67] История хасидизма имеет богатую литературу. Один из наиболее полных обзоров новейших исследований см.: Rapoport-Albert A. Hasidism Reappraised. L., 1996. Попытка поместить деятельность Исраэля Бешта в исторический контекст сделана в работе: Rosman M. Founder of Hasidism: A Quest for the Historical Ba'alShemTov. Berkeley, 1996.

[68]

Дубнов С.М. Вмешательство русского правительства в антихасидскую борьбу (1800-1801)//ЕС. 1910. Т.П. No.2. C.84-109; 253-282.

[69] The Cambridge History of Poland. Cambridge, 1951. Р. 110-111, 152-153, 175-176; Lord R.H. The Second Partition of Poland. Cambridge, MA, 1915. P.54; 390-391.

[70] Балабан М. Переход польских евреев под власть Австрии… С.291.

[71] Springer A. Enlightened Despotism, and Jewish Reform: Prussia, Austria, and Russia//California Slavic Studies. 1980. Vol.XI. P. 240.

[72] Там же.

[73] Каманин И. Переписи еврейского населения в Юго-Западном крае в 1765-1791 гг.//Архив Юго-Западной России. Ч. 1.Т.2. Отд. 1/2. Киев, 1890. С.217.

[74]

Гессен Ю.И. История еврейского народа в России. Пг., 1925. T. I. С.84-85.

[75] Полное собрание русских летописей.T.I.СПб., 1846.С.36.

[76] Weinryb В. The Beginnings of East-European Jewry in Legend and Historiography // Studies and Esseys in Honor of Abraham A.Newman. Leiden, 1962. P.499-500.

[77] Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы Х в. Пер. с англ. М.Иерусалим, 1997. С.31-32.

[78] См.: Bimbaum Н. On Some Evidence of Jewish Life and Anti-Jewish Sentiments in Medieval Russia // Viator. 1973. No.IV. P.232-235. Статья посвящена еврейским названиям в топонимике Киева. О том, что киевские евреи занимались ростовщичеством и торговлей, говорит письмо Киевской еврейской общины, найденное в составе документов так называемой Каирской генизы (Голб Н., Прицак О. Указ. соч. С. 6-7).

[79] Соловьев С.М. История России с древнейших времен. М., 1959. T. I. C.401-402.

[80]

Dubnow S.M. History of the Jews in Russia and Poland. Vol.1. P.32; Vemadsky G. Kievan Russia. New Haven, 1959. P. 94.

[81] Драматические эпизоды преследования евреев в Византии перемежались длительными периодами, когда византийское православие проявляло терпимость к евреям и существовало в согласии с ними. Дж.Старр отмечает, что в период с 641 по 1204 гг. в истории Византии девять десятых времени прошло без сколько-нибудь серьезных гонений на евреев. Три императора, действительно преследовавшие евреев, делали это лишь потому, что в это время предпринимались гонения на всех иноверцев. (Starr J. The Jews in the Byzantine Empire, 641-1204. N.Y., 1939. P.8). Однако в идеологии Византии, выраженной в церковном законодательстве, провозглашалась нетерпимость, которая особенно ярко проявлялась в запрете на обычные повседневные контакты евреев с христианами.

[82] Fedotov G.P. The Russian Religious Mind. N.Y., 1960. P.69-93.

[83] Киево-Печерский патерик. Киев, 1930. С. 106-108.

[84] Краткий анализ текстов патериков см.: Prestel D.K. A Comparative Analysis of Two Patericon Stories // Russian History. 1980. Vol. VII. P.I 1-20; Chekin L.S. Turks, Jews and the Saints of the Kievan Caves Monastery // Jews and Slavs. Jerusalem, 1995. Vol.111. P.127-134.

[85] Bimbaum H. On Some Evidence of Jewish Life… P.235-238.

[86]

Fedotov G.P. Russian Religious Mind. P.92.

[87] Эта тема интересно раскрыта в работе: Nirenberg D. Communities of Violence: Persecution of Minorities in the Middle Ages. Princeton, 1996.

[88] Chekin L.S. Turks, Jews… P. 129.

[89] О Св.Хью из Линкольна см.: New Catholic Encyclopedia. N.Y., 1967. Р. 192. Обзор процессов по обвинению евреев в использовании христианской крови в ритуальных целях см.: The Blood Libel Legend: A Casebook in Antisemitic Folklore. Madison, 1991. Следует отметить, что самый популярный средневековый культ якобы убитого евреями младенца, Симона Трентского (ум. 1475), дошел до Польши только к концу XVII в. (Baron S.W. Social and Religious History of the Jews. N.Y., 1976. Vol. 16. P. 101).

[90] Obolensky D. Russia's Byzantine Heritage // The Structure of Russian History. N.Y., 1970. P.17-18.

[91] Об этих мотивах см.: Trachtenberg J. The Devil and the Jews. L., 1943.; русское издание: Трахтенберг Дж. Дьявол и евреи. М.-Иерусалим, 1998.

[92] «Экклезия» и «Синагога» – две женские фигуры, которые устанавливались в XIII в. в готических храмах, чтобы символизировать торжествующую христианскую церковь и поверженную синагогу (Seiferth W. Synagogue and Church in the Middle Ages. N.Y., 1970; Kraus H. The Living Theatre of Medieval Art. Philadelphia, 1967. P. 139-162).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика