Читаем Российский и зарубежный конституционализм конца XVIII – 1-й четверти XIX вв. Опыт сравнительно-исторического анализа. Часть 1 полностью

То, что раздел о правах человека начинается со статей, посвящённых религиозному вопросу, объясняется, видимо, тем, что русское правительство придавало ему первостепенное значение и пыталось развеять опасения польского общества о возможных притеснениях католической церкви. Прекрасно понимая степень влияния католической церкви на умы населения, Александр I, обещая ей покровительство, стремился превратить её в своего союзника. Одновременно гарантировались и права религиозных меньшинств, в том числе, естественно, и православных.

Подобный подход авторов конституции, бесспорно, является очень взвешенным и дальновидным, свидетельствующим о понимании всей сложности конфессиональных и политических проблем на польской территории.

После пяти статей, регламентировавших вопросы вероисповедания, следовали статьи, провозглашавшие свободу печати (ст. 16) и равенство всех граждан перед законом («закон покровительствует в равной мере всем гражданам без различия их сословия и звания») (ст. 17).

Затем следовал традиционный блок статей, регламентировавший права граждан в сфере судопроизводства (ст.18–25). По сути это были выдержки из Habeas corpus act’a: запрет произвольного ареста («никто не может быть взят под страну иначе, как с соблюдением форм и в случаях, предусмотренных законом»), обязательное объявление причин задержания в письменной форме, ограничение продолжительности ареста (задержания) тремя сутками, возможность освобождения из-под ареста под поручительство или залог, наложение наказания только на основании законов («никто не может подлежать наказанию иначе, как на основании действующих законов и решения соответствующего установления»).

Помимо этих традиционных для конституционного права норм появилось и кое-что новое, характерное только для Польши. В частности, отбытие наказания для польских граждан разрешалось только в пределах Царства Польского, запрещалась высылка из Польши и, наоборот, разрешалась свобода передвижения по стране и перемещения имущества (ст.24–25).

В ст. 26–27 декларировалась неприкосновенность права собственности

, которое к тому же объявлялось еще и священным: «никакая власть не может посягнуть на нее под каким бы то ни было предлогом; всякий, посягающий на чужую собственность, почитается нарушителем общественной безопасности и, как таковой, наказывается». Правительство, правда, имело право отчуждения частной собственности в интересах «общественной пользы», но только «за справедливое и предварительное вознаграждение».

Ст. 28–29 являются нетрадиционными для Конституций эпохи Реставрации и присущими только Польше. В них объявлялось, что все административное и военное делопроизводство должно было вестись только на польском языке, а все государственные должности замещаться только

поляками. Впрочем, в ст. 33 вводилось исключение из этого правила: на государственную службу допускались и иностранцы, но с соблюдением ряда условий: пятилетнее пребывание на территории Польши, принятие польского гражданства (по поводу сохранения первоначального гражданства ничего не говорится), владение собственностью (судя по всему, недвижимой), беспорочное поведение. Согласно же ст. 34 Царь имел право по собственному усмотрению или по представлению Госсовета назначать на государственные должности иностранцев, «отличающихся своими талантами».

Наконец, в очень важной ст. 31

объявлялось о праве польского народа «иметь на вечные времена народное представительство», именующееся Сеймом, состоящем из особы Царя и двух палат: Сената и Палаты послов. Избирательные права польских граждан достаточно подробно устанавливаются в Титуле IV «О народном представительстве».

Завершая анализ раздела о правах человека, следует отметить, что в целом он достаточно традиционен для Конституций эпохи Реставрации и в общих чертах напоминает Конституционную Хартию Франции 1814 г. и Конституции Бадена и Баварии: то же провозглашение равенства граждан перед законом, свободы печати и вероисповеданий, выдержки из Habeas corpus act’a, неприкосновенность права собственности и т. д. Похож и сам порядок (очередность) перечисления прав и свобод. Например, статьи о праве собственности следуют после статей о равенстве граждан перед законом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория государства и права
Теория государства и права

Учебник, написанный в соответствии с курсом «Теория государства и права» для юридических РІСѓР·ов, качественно отличается РѕС' выходивших ранее книг по этой дисциплине. Сохраняя все то ценное, что наработано в теоретико-правовой мысли за предыдущие РіРѕРґС‹, автор вместе с тем решительно отходит РѕС' вульгаризированных догм и методов, существенно обновляет и переосмысливает РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ возникновения, развития и функционирования государства и права.Книга, посвященная современной теории государства и права, содержит СЂСЏРґ принципиально новых тем. Впервые на высоком теоретическом СѓСЂРѕРІРЅРµ осмыслены и изложены РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ новых государственно-правовых процессов современного СЂРѕСЃСЃРёР№ского общества. Дается характеристика гражданского общества в его соотношении с правом и государством.Для студентов, аспирантов, преподавателей и научных работников юридических РІСѓР·ов.Р

Алла Робертовна Швандерова , Анатолий Борисович Венгеров , Валерий Кулиевич Цечоев , Михаил Борисович Смоленский , Сергей Сергеевич Алексеев

Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука / Детская образовательная литература / Государство и право
Открытый заговор
Открытый заговор

Работа «Открытый Заговор» принадлежит перу известного английского писателя Герберта Уэллса, широко известного в России в качестве автора научно-фантастических романов «Машина времени», «Человек-невидимка», «Война миров» и другие. Помимо этого, Уэллс работал в жанрах бытового романа, детской, научно-популярной литературы и публицистики. «Открытый Заговор» – редкий для английского писателя жанр, который можно назвать политическим. Предлагаемую работу можно даже назвать манифестом, содержащим призыв к человечеству переустроить мир на новых началах.«Открытый Заговор» ранее не переводился на русский язык и в нашей стране не издавался. Первая версия этой работы увидела свет в 1928 году. Несколько раз произведение перерабатывалось и переиздавалось. Настоящая книга является переводом с издания 1933 года. Суть предлагаемого Уэллсом переустройства мира – в демонтаже суверенных государств и создании вместо них Мирового государства, возглавляемого Мировым правительством. Некоторые позиции программы «Открытого Заговора» выглядят утопичными, но, вместе с тем, целый ряд положений программы уже воплощен в жизнь, а какие-то находятся в стадии реализации. Несмотря на то что работа писалась около 90 лет назад, она помогает лучше понять суть процессов, происходящих сегодня в мире.

Герберт Джордж Уэллс , Герберт Уэллс

Государство и право / Политика / Зарубежная публицистика / Документальное