Читаем Рубайат в переводах великих русских поэтов полностью

Открой мне дверь: открыть ееЗдесь может, Боже, лишь твоеЧудесно-властное веленье!Дай путь сознанью моему:Ты открываешь путь спасенья!Руки не дам я никомуИз тех, поднять кто пожелаетМеня из праха суеты.Всех смерть и тленье ожидает,Бессмертен, вечен только ты!..

* * *

В кумирне, в медресе, во храме, в синагогеБоятся ада все и рая страстно ждут.Возникнуть не могло зерно такой тревогиЛишь в сердце у того, кем правит разум строгий,
В ком тайны Вышнего нашли себе приют.

* * *

Доколе жизнь ты будешь посвящатьГордыне суетной и самообожанью?Иль одержим больным стремленьем к познанью,Причин небытия и бытия искать?Пей светлое вино! Ту жизнь, что чрез мгновеньеПрервать готова смерть, идущая вослед,Любить иль понимать не стоит. Цели нет!И лучше жизнь влачить во сне иль в опьяненьи!

* * *

Моя возлюбленная вновьДарит мне прежнюю любовь!Дай Бог, чтоб дни ее сиялиТак долго, как мои печали!..Единым нежным обожгла
Мгновенным взором – и ушла,Оставив счастья обаянье…О, верно, думала она —Свершив добро, душа сильна,Когда не ищет воздаянья!

* * *

Надменным небесам брось вызов горстью пыли.И в том, чтобы тебя красавицы любили,Миг счастия лови, ищи его в вине!О чем тебе молить и в чем просить прощенья?Вернулся ль хоть один – один, как исключеньеИз всех, исчезнувших в неведомой стране?

* * *

Над розами еще проходят облака,Окутывают их фатой прозрачной тени.
Все жажду сердцем я волшебных опьянений…Не отходи ко сну; не пробил час пока!О, пей, душа моя! В вине сверкает пламя.И залит небосвод багряными лучами…

* * *

Не спрашивай меня о том, что так превратно,О прошлом, будущем… Жизнь – ветра дуновенье.Считай добычею бегущее мгновенье —К чему заботиться о том, что невозвратно?

* * *

Ну да, я пью вино! И кто не слеп умом,Кто истину, как я, уразумеет,О, тот поймет, что перед божествомПоступок мой значенья не имеет.Аллах от века знал, он знал давным-давно,Что мне, рабу его, придется пить вино!
Его лишь оскорбить я мог бы воздержаньем —Его предвиденье явилось бы незнаньем…

* * *

Ныне в безумстве любви, в безумном, безмерном волненьиРазум утратили мы – и тонем, горим в опьяненьи,Служим святыне вина в кумирне заветной своей!Ныне, сейчас, через миг, с восторженно-сладкою дрожьюПрах бытия отряхнув – как дух, вознесемся к подножьюТрона, где вечность царит в сияньи нетленных лучей…

* * *

О, друг! Зачем пещись о тайнах бытия,В безумии желать того, что невозможно?Мечтой бесплодною охвачена тревожно,Напрасно смущена зачем душа твоя?Будь счастлив, веселись! При сотвореньи светаНикто ведь у тебя не спрашивал совета.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

авторов Коллектив , Калидаса

Древневосточная литература / Древние книги